正文
BBC在线收听下载:特朗普北约“讨债”
President Trump has told America's NATO allies they must increase their defense spending to, what he described, as the bare minimum of 2% of GDP. Addressing alliance leaders in Brussels, Mr. Trump said only five of its twenty-eight members were meeting what he said were their financial obligations.
特朗普总统向美国的北约盟友表示,他们必须增加国防支出至GDP总量的至少 2%。在布鲁塞尔面向北约盟国各领导人讲话时,特朗普表示,在28个北约成员国中,只有5个履行了自身的财务义务。
Mr. Trump says he is deeply troubled by alleged U.S. leaks about the British investigation into Monday's attack in Manchester. A spokesperson for the British Prime Minister, Teresa May, said she had raised the matter with President Trump.
特朗普表示自己对美国泄露英国关于曼彻斯特周一恐袭的说法深感忧虑。英国首相特蕾莎的发言人表示,特蕾莎已经将此事反映给特朗普总统。
The U.S. military says an investigation has found that more than one hundred civilians in the Iraqi city of Mosul were killed during a U.S. bomb strike in March. The investigation confirmed that the airstrike inadvertently triggered a secondary explosion of IS explosives.
美国军方表示,调查发现,伊拉克摩苏尔市有100多个平民在3月份美国的轰炸袭击中身亡。该调查还证实,这次空袭无意间引发了IS所埋伏爆炸物的二次爆炸。
An appeals court in the United States has upheld the suspension of President Trump's travel ban targeting six mainly-Muslim countries. The court ruled in a majority decision that it was likely the ban was unconstitutional. The judges also said it appeared to have more to do with banning Muslims from the United States than protecting national security.
美国某上诉法庭判定维持暂停特朗普针对6个穆斯林国家禁穆令的判决。通过多数赞同票的决议,法院判决特朗普的禁穆令违反宪法规定。多位法官还表示,禁穆令更多的是与禁止穆斯林进入美国有关,而非保护美国国家安全。
Five policemen have been killed in a roadside bomb in Kenya, the day after nine others died in similar incidents. The Islamist group, Al-Shabab, said it carried out all three attacks, which occurred near the border with Somalia.
肯尼亚5名警察被路边某炸弹装置所伤身亡,而就在前一天,还有9名警察在类似的事件中身亡。伊斯兰组织青年党(Al-Shabab)表示,这3起袭击都是他们所为,案发地就在索马里与肯尼亚边境周边。
The Brazilian President has recalled troops, less than twenty-four hours they were deployed in the capital to protect official buildings. Michel Temer ordered the deployment after protesters smashed their way into government ministries, demanding that he step down. He's facing impeachment calls over corruption allegations.
巴西总统在下令部署军队在首都保护各大建筑楼不到24小时的时间内,又召回了军队。总统米歇尔 泰尔(Michel Temer)下令部署军队的原因是众多抗议示威者打砸抢烧,闯进了政府的各大部委,要求总统下台。米歇尔因贪污腐败的指控而面临弹劾。
The oil exporters group, OPEC, and other producers led by Russia have agreed to extend output cuts until March, next year in an effort to push up prices. A decision to curb production five months ago failed to have that effect.
石油输出国家组织和其他一些由俄罗斯领导的产油方已同意在明年3月前减少石油输出,以提升油价。5个月前曾有过减少石油产量的决定,但并未达到预期的效果。
And a former Greek prime minister has been injured by an explosion inside a car in Athens. The lives of Lucas Papademos and his driver are not believed to be in danger.
希腊前总理在雅典乘车期间遭遇爆炸受伤。总理帕帕季莫斯(Lucas Papademos)及其司机现在情况安全。
BBC News.