正文
BBC在线收听下载:爱尔兰迎来第一位同性恋总理
It's feared that many people have died after a residential tower block in London was engulfed overnight in a huge blaze. Police have confirmed 6 fatalities but expect the number to rise. Fire crews are searching the smoldering shell of the Grenfell Tower. More than 70 people have been treated in hospitals. The Prime Minister Theresa May said she was deeply saddened by the loss of life.
Marian Marshall为您播报BBC新闻。
有人担心,伦敦某高层建筑区夜间发生的一场大火导致多人死亡。目前警方已确认有6人死亡,但统计数字可能还会增加。消防人员正在失火大楼格伦费尔塔(Grenfell Tower)里进行搜寻。目前已有70余人在医院进行救治。英国首相特蕾莎对逝去的生命表示深深的哀痛。
A gunman has opened fire on Republican members of Congress during a baseball practice near Washington. At least 5 people were wounded, including the House majority whip Steve Scalise. He was said to be in a stable condition before surgery. Two police officers were also among the wounded. They returned fire. Another Congressman said there would be a massacre without them.
华盛顿附近某棒球练习期间,一名枪手对多名国会共和党议员开火。至少5人受伤,其中包括共和党党鞭史蒂夫 斯卡莱斯(Steve Scalise)。据称,史蒂夫在手术前情况稳定。受伤的人中还包括两名警察。这两名警察期间也曾反击开枪。一名国会议员表示,要是没有这两名警察,当时可能就成了大屠杀现场。
United Nations war crime investigators say the increasing air strikes by the U.S.-led coalition in Syria on the Islamic State group's de facto capital Raqqa is causing a staggering loss of civilian life. The campaign group, Human Rights Watch, has also raised questions over the use of white phosphorus in artillery fire by ground forces battling against IS in both Raqqa and Mosul.
联合国战争犯罪调查员表示,美国所领导的联盟对叙利亚境内IS发动的空袭愈演愈烈,攻击目标是IS大本营拉卡市。这些空袭让无数叙利亚百姓丧生。进行调研的机构是联合国人权观察组织,该组织提起了很多问题,关于地面部队向拉卡市和摩苏尔市发动炮火攻击中白磷的使用情况。
Iraqi forces said they had driven back a large-scale counterattack in Mosul by fighters from the Islamic Stare group. The jihadists attacked a district to the south of the old city, which had been recaptured by Iraqi forces several months ago. A police commander said many of the jihadists were wearing suicide vests.
伊拉克军方表示,他们已经击退了IS在摩苏尔发起的一次大规模反击。圣战者袭击了摩苏尔老城南部的某个区域,该与其在几个月前曾被伊拉克军方收复。伊方某指挥官表示,很多圣战者都佩戴了自杀式炸弹背心。
The International Criminal Court has called for the immediate arrest and surrender of Saif al - islam Gaddafi, who was freed by militia in Libya last week. The son of the late Libyan leader Muammar Gaddafi is accused of crimes against humanity.
国际刑事法院呼吁立刻逮捕并迫使赛义夫 卡扎菲(Saif al - islam Gaddafi)投降,该男子上周被利比亚民兵组织释放。他是前利比亚领袖穆阿迈尔 卡扎菲(Muammar Gaddafi)之子,此前逮捕他是因为他涉嫌反人道罪。
Legislators in Ireland have elected the son of an Indian immigrant, Leo Varadkar, as the country's new Prime Minister. At 38, Mr. Varadkar is the youngest and first openly gay person to hold the post.
爱尔兰立法者选举某印度移民之子瓦拉德卡(Leo Varadkar)为印度总理。38岁的瓦拉德卡是印度史上最年轻的总理,也是第一位同性恋总理。
BBC World Service News.