正文
BBC在线收听下载:英国脱欧正式谈判即将开始
Weeks after Emmanuel Macron became President of France, his political party has gained an absolute majority in Parliament. The centrist La Republique En Marche is on course to win well over 300 seats. However, turnout was projected to be a record low. Mr. Macron now has the parliamentary support to push through sweeping reforms.
埃马纽埃尔•马克龙(Emmanuel Macron)成为法国总统几周之后,他所在的政党在议会获得了绝对的大多数优势。中立派共和前进党(La Republique en Marche)有望获得300多个席位。然而,投票率似乎创下最低纪录。马克龙现在获得了议会支持,可以推行根本性的改革。
The United States says one of its fighters has shot down a Syrian warplane after it dropped bombs in forces fighting Islamic State militants in Raqqa province. U.S. Central Command said the Syrian aircraft was brought down in accordance with rules of engagement, allowing it to defend allied forces. Syria said the incident would have dangerous repercussions.
美国表示,叙利亚一架战斗机在拉卡省向打击伊斯兰国激进分子的部队投掷炸弹,被美国一位战士击落。美国中央司令部表示,击落这架战斗机是符合介入规则的,目的就是保卫盟国军队。叙利亚表示,该事故会引起危险的后果。
Iran says it fired medium-range missiles into Syria, targeting bases of the Islamic State group in the province of Deir Ezzor. The Revolutionary Guard Corps said the strikes were in retaliation for gun and bomb attacks in Teheran earlier this month. They were claimed by IS.
伊朗表示,他们向叙利亚境内发射了中程导弹,目标是伊斯兰国激进分子在代尔祖尔省的基地。伊斯兰革命卫队表示,袭击是为了报复本月初德黑兰的枪支和炸弹袭击。IS宣称袭击是他们发动的。
Security forces in Mali say they have rescued more than 30 guests from a luxury resort that was attacked by gunmen. At least 2 people were killed when suspected jihadists stormed the resort outside the capital Bamako.
马里安全力量表示,他们从一个被持枪分子袭击的奢华度假村拯救了30多名游客。疑似伊斯兰圣战分子袭击首都巴马科城外这座度假村造成至少2人遇难。
Officials in Nigeria say half of government food aids sent to people displaced by Islamist insurgency never reached them. A presidential spokesman said a new system had drastically reduced the diversion of aid.
尼日利亚官员表示,派送给因伊斯兰反叛活动而流离失所的难民的政府食品救助有一半没有到他们手中。总统一名发言人表示,新的体系大幅降低了救援物资的转移效率。
Hundreds of fire fighters are battling to control a devastating forest fire in central Portugal, which has killed more than 60 people. The Prime Minister has declared 3 days of mourning.
数百名消防员正在全力扑灭葡萄牙中部毁灭性的森林大火,目前已造成60多人死亡。总理宣布举行为期三天的悼念活动。
On the eve of the start of formal Brexit negotiations, the British Chancellor of the Exchequer has warned that failure to reach an agreement with the European Union would be a very very bad outcome for the U.K.
英国脱欧正式谈判开始的前夕,英国财政大臣警告称,如果不能与欧盟达成协议,对英国来说将是一个非常糟糕的结果。
BBC News.