正文
BBC在线收听下载:谷歌因垄断或遭欧盟重罚27亿美元
The European Commission has fined Google 2.7 billion dollars for breaking competition rules. It says Google's own shopping service has given unfair prominence on the search engine. The EU has been investigating Google since 2010 saying it abuses its market dominance. Google says it disagrees with the ruling.
谷歌因违反竞争法被欧盟委员会罚款27亿美元。欧委会表示,谷歌的自有商店服务导致其搜索引擎获得了不公平的优势。欧盟自2010年以来一直调查谷歌,称其滥用市场优势。谷歌表示他们对该裁决不服。
A colonel in Ukraine's military intelligence service has been killed by a bomb under his car as he was driving through Kiev. The Interior Ministry called it a terrorist act. Analysts say the bombing is likely to be connected to the Russian backed insurgency in eastern Ukraine.
乌克兰军方情报机构一名上校驾车经过基辅时遭遇车底炸弹爆炸身亡。内政部表示这是恐怖主义行为。分析人士表示,爆炸可能与乌克兰东部俄罗斯支持的反叛行为有关。
The trial of 5 Chechen men accused of murdering the prominent Russian opposition politician Boris Nemtsov is entering its final phase. The 5 men are accused of plotting to kill Mr. Nemtsov for cash, but his family believes he was murdered because of his fierce criticism of President Putin.
谋杀杰出反对派政客涅姆佐夫客涅姆佐夫(Boris Nemtsov)的5名车臣男子的审判工作进入最后阶段。这五名男子被控被人收买图谋杀害客涅姆佐夫,但是他的家人相信他被杀害是因为严厉批评普京总统。
A Dutch appeals court has upheld the ruling in the Netherlands, which is in part legally liable over the murder of more than 300 Muslim men and boys, who were among the thousands of Muslims massacred by Bosnian Serbs at Srebrenica in July 1995.
荷兰一上诉法庭维持了原有判决,荷兰对300多名穆斯林男人和男童被谋杀在法律上负有部分责任。这些遇难者是1995年7月在斯雷布雷尼察被波黑塞族共和国杀害的数千名穆斯林的一部分。
China has accused Indian border guards of encroaching into its territory and crossing a high Himalayan path into Tibet. There's been no official response from Delhi. But earlier this month, India said Chinese troops had crossed into its territory.
中国指控印度边境守卫入侵中国领土,穿越喜马拉雅山上一条小路进入西藏。德里方面没有做出官方回应。但是本月初,印度称中国军队踏入印度领土。
Taiwan's Parliament has agreed to cut the pensions of civil servants, an issue that has led to anger and protest across the island. The government says it can no longer afford to pay previously agreed commitments because of a falling birth rate.
台湾议会同意减少公务员养老金,该问题导致整个台湾岛的愤怒和抗议活动。政府表示,由于出生率降低,他们已经支付不起此前承诺的养老金。
A woman, who used to support the French far-right National Front, is going on trial for helping to smuggle her migrant lover to Britain in a case that's already spawned in best-selling book. Her lawyer wants the case dismissed. He says Beatrice Huret is a humanitarian and not a smuggler.
过去曾经支持法国右翼国民阵线的一名女子即将因帮助她的移民情人偷渡到英国而接受审判。该案件已经载入畅销书。她的律师希望该案件能被法庭拒绝受理。他表示,于瑞(Beatrice Huret)是一位人道主义活动家,而不是走私者。
That's the latest BBC news.