正文
BBC在线收听下载:G20前夕 默克尔矛头直指特朗普
The German Chancellor, Angela Merkel, has made the fight against climate change her key objective at next week's G20 Summit in Hamburg, setting up a battle with President Trump. She's meeting European leaders to discuss strategy. Mrs. Merkel also told the German Parliament that leaders seeking solutions in protectionism and isolationism were profoundly wrong.
德国总理安格拉 默克尔(Angela Merkel)将对抗气候变化作为其出席下周汉堡G20峰会的主要目标,准备以强硬态度应对美国总统特朗普。默克尔正在与欧盟各国领导人商讨策略。默克尔还向德国国会表示,通过保护主义和孤立主义来寻求解决方案大错特错。
Reports from Mosul in northern Iraq say government special forces have entered the compound of Al-Nuri Mosque, which was blown up by Islamic State militants before they withdrew. The BBC Arabic Service says commanders are not yet confirmed that they have controlled the complex, and fighting is continuing.
伊拉克北部城市摩苏尔发回的报道称,伊拉克政府特种部队已经进入摩苏尔大清真寺地带,该地在IS分子退出之前被引爆。据BBC阿拉伯语服务频道报道,指挥官方面还没有确认是否已经控制了该地带,战斗还在继续。
Cardinal George Pell, one of the most senior figures in the Roman Catholic Church, says sex offence charges against him are false. Cardinal Pell told reporters that he'd undergone a relentless character assassination, and was looking forward to having his day in court.
主教乔治 佩尔是罗马天主教堂的高级成员之一,他表示,针对他的性侵指控并不属实。佩尔向我台记者表示,自己经历了残酷的人品诋毁,希望法庭上为自己正名的一天早日到来。
***省略一段***
The Egyptian government has significantly increased the cost of fuel. Petrol prices have gone up overnight by over 40%, and diesel by over 50%.
埃及政府已大幅提升燃料价格。油价在一夜之间上涨了40%,柴油价格上涨了50%。
The widows of four of the nine men executed by Nigeria's military regime in 1995 have filed a civil lawsuit in the Netherlands, accusing Royal Dutch Shell of alleged complicity in the military crackdown. The bell-known of the nine was Ken Sorrow Wiwa, who led huge protests against environmental damage caused by oil production in the Niger Delta.
1995年被尼日利亚军方处决的9名男子中,有4名男子的妻子在荷兰提起民事上诉,指责皇家荷兰壳牌石油集团(Royal Dutch Shell)与军事打击之间与密不可分的关系。9人中最出名的当属肯 萨罗维瓦,他曾领导多次大型环境破坏抗议,都是由尼日尔三角洲地带的石油生产引起的。
BBC News.