正文
BBC在线收听下载:热浪席卷欧洲 多个景点被迫关闭
BBC News with Fiona McDonald.
***部分省略***
President Trump has hinted that the United States’ position on climate change could alter. At a news conference in Paris, Mr. Trump said something could happen with respect to the Paris Accord on Climate Change from which the US withdrew six weeks ago. Its host President Emmanuel Macron has said he hoped to persuade him about the merits of the accord.
特朗普总统暗示,美国在气候变化方面的立场可能会改变。在巴黎的新闻发布会上,特朗普表示,关于巴黎气候变化协定可能会做出一些举措。六周前,美国退出了该协定。东道主马克龙表示,他希望说服特朗普正视该协定的功德。
A day after a former Brazilian President was convicted of bribery, a Congressional Committee in Brazil has voted not to pursue a corruption charge against the incumbent Michel Temer in the Supreme Court. To non-binding, the decision may signal a voting intention of the full congress. A spokesman for Mr. Termer said the committee has chosen to defend democracy. Meanwhile, the former President Luis Inacio Lula da Silva has challenged his corruption conviction by announcing he intends to seek reelection.
巴西前总统被判受贿罪名成立之后,巴西国会一个委员会投票不向最高法庭追究现任总统米歇尔•特梅尔(Michel Temer)的腐败指控。尽管没有法律约束意义,然而该决定或许预示着整个国会的投票意图。特梅尔一名发言人表示,该委员会选择捍卫民主。与此同时,前总统席尔瓦(Luis Inacio Lula da Silva)不服腐败判决,宣布他有意再次参选。
Willd life activists in India have accused the authorities of failing to be transparency about the rising number of death of tigers. 67 of the animals have died in India this year. But activists say there are secrecies over the causes. The national tiger conservational authority said they were unable to divulge the causes until they received full reports.
印度野生动物保护积极分子指控当局关于老虎死亡数量增加没有透明化。今年印度共有67只虎死亡。但是积极分子表示,关于死因却成为秘密。国家老虎保护局表示,在得到全面的报告之前,他们不能透露老虎死因。
And a heat wave across southern Europe is fueling fires, exacerbating draught and forcing the closure of touring sites. There have been more than 20 fires in Southern Italy and increased the government order the closure of archeological sites.
席卷欧洲南部的热浪引起了火灾,加剧了干旱,导致多个旅游景点关闭。意大利南部共发生了20多起大火,导致政府不断下令关闭考古遗址。
BBC News.