正文
BBC在线收听下载:美国再对伊朗实施新制裁
The latest attempt by Republicans in the US Congress to fulfill a long-standing promise to scrap the healthcare system set up by Barrack Obama is on course to collapse. A plan by the Republican leader in the Senate, Mitch McConnell, to repeal Obamacare without an agreed replacement has been opposed by a number of Senators from his own party. Mr. McConnell said he still hoped there would be a vote in the very near future.
美国国会共和党人兑现长期以来的承诺,废除奥巴马总统建立的医疗体系的最新努力即将功亏一篑。参议院共和党领导人米奇•麦克奈尔(Mitch McConnell)提出的没有替代方案废除奥巴马医改的计划遭遇党内几名参议员的反对。麦克奈尔表示,他仍然希望不久的将来能够投票。
An official report detailing decades of sexual and physical abuse at a Roman Catholic choir school in Germany has accused staff of failing to protect hundreds of boys. Among those criticized is Georg Ratzinger, the brother of the former Pope, who ran the Regensburger choir for 30 years. The investigation found that more than 500 pupils were abused.
详细描述德国一座罗马天主教合唱团学校几十年来性虐和体罚问题的官方报告指责校方未能保护数百名男孩。其中一名被批评的是前教皇的哥哥拉辛格(Georg Ratzinger),他经营雷根斯堡合唱团30年之久。调查发现,500多名小学生被虐待。
The United States has announced new economic sanctions against Iran over its ballistic missile program, accusing it of undermining regional stability. Iran's Foreign Ministry described the sanctions as one-sided and illegal. It warned it would reciprocate by imposing its own sanctions on America.
美国宣布针对伊朗弹道飞弹项目对其实施新的经济制裁,指控它危害区域稳定。伊朗外长称制裁措施是片面的,非法的。伊朗警告称将还击,对美国实施制裁。
Police in Saudi Arabia have detained a woman for questioning after she appeared in several videos walking in a short skirt through a historical site. The videos have caused controversy in Saudi Arabia, where an ultra-conservative dress code for women is enforced.
沙特阿拉伯警方逮捕了一名女子进行审讯。因为她穿着短裙走过一个历史古迹,出现在几段视频中。这些视频在沙特引起争议,因为沙特女性的着装准则非常保守。
Reports from Afghanistan suggest the country's Vice-President General Abdul Rashid Dostum tried to fly back from Turkey on Monday but was denied permission to land. It's unclear who prevented his landing, but a source close to President Ashraf Ghani told BBC that General Dostum's return had caused suspicion because he wasn't coordinated with the central government.
来自阿富汗的报道称,国家副总统阿卜杜尔•拉迪西•杜斯特姆(Abdul Rashid Dostum)将军周一试图从土耳其飞回,但是被拒绝降落。目前还不清楚阻止他降落的是谁,但是总统阿什拉夫•加尼(Ashraf Ghani)身边的知情人士告诉BBC,杜斯特姆将军的返回引起怀疑,因为他没有跟中央政府协调。
And BBC Somali Services named its first Young Female Poet of the Year during celebrations to mark its 60th anniversary. Deeqa Nouh Yonis beat more than 100 others with her poem about Somali culture.
BBC驻索马里通讯社在庆祝60周年的活动期间提名了首位年度年轻女诗人。Deeqa Nouh Yonis以描述索马里文化的诗歌打败了100多名其他诗人。
BBC News.