正文
BBC在线收听下载:亚马逊CEO成世界首富
Amid U.N. warnings of the extraordinary gravity of the humanitarian situation in Yemen, a BBC team has seen the depth of the suffering in a hospital in Aden. Hundreds of thousands of people have contracted cholera in recent months, and the World Food Program is warning of the danger of famine.
在联合国关于也门人道主义形势极度危急的警告下,我台记者亲眼目睹了亚丁(Aden)某所医院所遭受的深重灾难。最近几个月以来,无数人染上了霍乱。对此,世界粮食计划署(WFP)警示称,可能会有饥荒的危险。
Crowds of Palestinians have again been worshipping at a sensitive holy site in Jerusalem, the Haram al-Sharif, or Temple Mount. They ended their boycott after Israel removed the last of the new security infrastructures it installed earlier this month. But as the crowds arrived, clashes broke out with Israeli forces.
很多巴勒斯坦人再一次在耶路撒冷的敏感圣地处——圣殿山朝拜。他们在以色列将最后几个本月初安置的新安全基础设施拆除后结束了联合抵制。但是这些人群抵达后,又与以色列部队发生了冲突。
The UN says that nearly three months after Russia, Iran and Turkey reached a deal on de-escalating the conflict in Syria, hundreds of thousands of civilians are yet to receive desperately needed aid. Plans to establish a series of safe zones have made little progress.
联合国表示,即便在俄罗斯、伊朗、土耳其签署叙利亚冲突降级区协议的近三个月后,还是有无数叙利亚的百姓没有收到他们所急需的援助。虽有计划建立一系列安全区,但成效甚微。
The head of US military has said there will be no change to its policy on employing transgender people until the Defense Secretary receives direction from President Trump on the issue. Mr. Trump tweeted on Wednesday that transgender people wouldn’t be allowed to serve in the US armed forces.
美国军方总指挥表示,美军关于录用变性人的政策不会改变,除非其收到特朗普总统关于这个问题的指令。特朗普周三发表推文称,变性人不得参军。
The US military has promised to investigate accusations of the American trained Iraqi troops were involved in the extra judiciary killings of Islamic State militants in Mosul. Human Rights Watch accused Iraqi soldiers of summarily executing more than 30 prisoners suspected of belonging to the Jihadists group.
美国军方承诺会调查对经美培训的伊军的指控,据称伊军在司法范围之外残杀IS分子。人权观察组织指责伊拉克士兵前前后后处决了30多名囚犯。据称,这些囚犯来自圣战组织。
The French President Emanuel Macron has proposed setting up “hot spots” in Libya to process asylum requests. He said projects will be running within the next two months.
法国总统埃马纽埃尔 马克龙(Emanuel Macron)提出在利比亚建立“热点”,以处理寻求庇护的请求。马克龙表示,未来两个月内会开始进行该项目。
The founder and CEO, the Amazon website, Jeff Bezos has become the world’s richest man with a fortune worth nearly 91.5 billion dollars. He’s overtaken the Microsoft founder Bill Gates after a rise in the value of Amazon share on Thursday.
亚马逊创始人兼首席执行官(CEO)杰夫 贝索斯(Jeff Bezos)已跃升世界首富的宝座,总资产达到近915亿美元。他取代微软创始人比尔 盖茨成为首富,因为本周四亚马逊市值上涨。
BBC News.