正文
BBC在线收听下载:普京计划驱逐755名美外交官
President Vladimir Putin has confirmed that 755 US diplomatic personnel are to be expelled from Russia by September 1. He added that further sanctions against Washington were being considered, but would not be imposed yet.
普京(Vladimir Putin)总统证实,9月1日之前,将有755名美国外交人员被驱逐出俄罗斯。他补充说,正在考虑针对华盛顿的进一步制裁措施,但是不会马上实施。
In Venezuela, government supporters have been voting in a highly-charged atmosphere for a new assembly to rewrite the constitution. The opposition is boycotting the poll, saying it'll only serve to tighten President Maduro's grip in power. Several people coming from both camps have reportedly been killed during the day.
在委内瑞拉,政府支持者在高度紧张的气氛中为修改宪法的新议会投票。反对派抵制这次投票,称只会加强总统马杜罗对权力的掌控。投票当天,两大阵营都有人被杀害。
A man has opened fire at the entrance to a nightclub in the German city of Konstanz on the Swiss border, killing a security guard and wounding 2 more before he was shot dead by police. Prosecutors say the man, an Iraq Kurd who came to Germany as a child, was the son-in-law of one of the nightclub's owners.
一名男子在位于瑞士边境处的德国城市康士坦茨一个夜总会入口处开抢,造成一名保安死亡,2人受伤,他随后被警方击毙。检察官表示,这名男子是一名伊拉克库尔德人,孩提时代就来到德国,是夜总会其中一位老板的女婿。
Reports from Saudi Arabia say that a woman activist campaigning against restrictions of male guardianship has been freed after more than 100 days in detention. Maryam al-Otaibi had fled her father's house to try to lead an independent life.
来自沙特阿拉伯的报道称,一名呼吁取消男性监护人制度的女性活动家被拘留100多天后获释。Maryam al-Otaibi从她父亲的家中逃走,希望过独立的生活。
People in Senegal have been voting to elect a new Parliament. President Macky Sall is looking for an increased majority for his party. In the 165-seat Parliament, he's facing a split opposition.
塞内加尔人投票选举新的议会。总统麦基•萨勒(Macky Sall)希望扩大他所在党派的大多数优势。在165个席位的议会中,他面临严重的分歧。
Ceremonies are taking place in Belgium to mark the centenary of the battle of Passchendaele, one of the bloodiest of the First World War. Half a million allied and German soldiers were killed, wounded or went missing in 3 months of fighting.
比利时正在举行仪式,纪念帕斯尚尔战役100周年,这是第一次世界大战历史上最血腥的战争。在三个月的战争中,超过50万盟军和德国士兵牺牲,受伤或失踪。
In women's football, Germany's bid for a seventh consecutive European Championship title is over after Denmark fought back to end an entertaining Euro 2017 quarter-final. Germany, who were pre-tournament favorites, were last knocked out of this competition in 1993.
在女子足球方面,德国连续第七次获得欧洲杯冠军的梦想破灭,丹麦努力反击,结束了非常精彩的2017年欧洲杯四分之一决赛。德国在赛前是最被看好的球队,上次被淘汰是在1993年。
BBC News.