和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国科学家首次修复人类胚胎DNA

2017-08-04来源:BBC
BBC News with Ally Macue.

President Trump has reluctantly signed into law a congressional bill imposing sanctions on Russia over its policy in Ukraine and alleged meddling in last year's U.S. presidential election. Afterwards, he called the legislation seriously flawed, saying it encroached on his powers to negotiate foreign policy and hurt the interests of European allies.
特朗普总统不情愿地签署了一份加入了条款规定的国会议案,该议案旨在制裁俄罗斯对乌克兰的政策以及制裁俄罗斯干预2016年总统大选一事。随后,特朗普表示,这份议案有严重缺陷,侵犯了其协商外交政策的权利,也损害了欧洲盟友的利益。

The company that provided the Venezuelan voting system for the controversial constituent assembly elections says the turnout figure was inflated by at least one million. The speaker of the opposition-controlled National Assembly called on prosecutors to open a criminal investigation immediately.
为委内瑞拉备受争议的制宪大会选举提供选举系统的公司表示,最终的结果至少比实际情况多了100万票。由反对派控制的国民议会呼吁检方立刻开启刑事侦查。

Amid rowdy scenes, the Brazilian Congress is voting in a historic session that will decide the political future of President Michel Temer. Mr. Temer has been accused of receiving big bribes from a leading company, and Congress could send him to stand trial.
在经历了一番混沌之后,巴西国会在一次具有历史意义的会议上投票,这次会议将决定巴西总统米歇尔 泰尔何去何从。泰尔被指控收受某巨头公司的巨额贿赂,国会可据此让其受审。

The Italian Parliament has approved proposals to send its Navy to help the Libyan Coast Guard combat people traffickers. But Italy's government stressed that the mission would act only with the agreement of the U.N.-recognized government of national accord in Tripoli.
意大利国会审批通过提议,派遣其海军帮助利比亚海岸警卫队打击人贩子。但意大利政府强调,该任务只有在经过联合国承认的利比亚民族团结政府的同意后才可在的黎波里开展。

Western powers have demanded action at the U.N. following Iran's launch of a rocket capable of putting a satellite into

orbit. The U.S., Britain, France and Germany said the technology used was closely related to that of a ballistic missile.
西方多个国家要求联合国采取行动,因为伊朗发射了一枚火箭,该火箭可以将卫星送入轨道。美国、英国、德国表示,这次伊朗使用的技术与弹道导弹密切相关。

Researchers have warned that hundreds of millions of people in South Asia will face potentially unsurvivable humidity by the end of this century, if global warming isn't curbed. They say agricultural workers in the regions around the Indus and Ganges Rivers are most at risk.
研究人员警示称,南亚的无数人将在本世纪末之前面临可致死的湿度,除非能够抑制全球变暖。他们还表示,印度河和恒河附近地区的农业生产者最为危险。

And using its experimental gene-editing techniques, scientists in the United States have successfully corrected the DNA of human embryos to remove inherited heart disorder. Critics warned that eventually the method could be used to produce so-called designer babies.
通过实验使用其基因编辑的技术,美国科学家成功修复了了人体胚胎DNA,剪掉了遗传性的心律失常基因。批评家警示称,该方法最终可用来降生所谓的定制婴儿。


BBC News.