正文
BBC在线收听下载:芬兰史上第一次遭遇恐怖袭击
The government of the Spanish region of Catalonia has contradicted an assertion that the central authorities of Madrid that the Jihadist soul behind two attacks in Catalonia had been dismantled. The Interior Minister in Catalan regional government Joaquim Forn said Catalan police were heading the inquiry and detectors were still searching for at least 1 suspect.
西班牙加泰罗尼亚地区政府质疑马德里中央政府主张的,在加泰罗尼亚实施两起袭击的圣战分子灵魂人物已经被处决的说法。加泰罗尼亚地区政府内政部长表示,加泰罗尼亚警方正领导调查活动,侦探们仍在搜寻至少一名嫌疑人。
At Turkey’s request, the Spanish authorities have arrested the German Turkish writer Dogan Akhanli. Mr. Akhanli who has written extensively in Turkey’s human rights record is a critic of president Recep Tayyip Erdogan. He’s not known on what grounds Turkey issued the international arrest warrant.
应土耳其的要求,西班牙当局逮捕了德裔土耳其作家多安•阿克汗里(Dogan Akhanli)。深度剖许土耳其人权纪录的阿克汗里经常批评总统埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)。他并不知道土耳其为何会发出国际逮捕令。
A big contingent of police in the US city of Boston have scouted out to groups of far-right activists through a xx crowd of tens of thousands of anti-racist demonstrators. The hostile crowd shouted coward and shame as police removed the far-right group who had assembled for so-called free speech rally. The gathering came a week after one person died during a white nationalist gathering and counter demonstration in Virginia.
美国城市波士顿大量警察出动,在数万名反种族主义示威者中搜寻右翼积极分子。当警方从为了所谓的言论自由而集会的人群中拖出右翼分子时,充满敌意的人群高呼“懦夫,耻辱”。聚会之前一个星期,一人在佛吉尼亚白人民族主义者聚会和相反的示威行动中遇难。
The Finnish Prime Minister have urged Fins to unite to run their common values after the country was targeted in the first terrorist attack in its history. Sibille said it was important not to respond to hatred with hatred.
芬兰遭遇史上第一次恐怖袭击,芬兰总理敦促全国人民团结起来捍卫他们共同的价值体系。西比莱表示,千万不要以暴制暴,这非常重要。
The Nigerian president Muhammadu Buhari has arrived home in the capital Abuja after receiving three months’ medical treatment in London. He has been suffering from an undisclosed illness, singing and dancing supporters lining the streets to the airport.
尼日利亚总统布哈里在伦敦接受了三个月的医治之后回到首都阿布贾的家中。官方并未披露总统身患何病,载歌载舞的支持者从街道上一直排列到机场。
Police in Togo have fired teargas to disperse opposition protestors in a number of towns including the capital Lome. The demonstrators mainly dressed in red T-shirts, said they’re demanding restoration of the 1992 constitution which limited the number of the presidential terms to 2.
多哥警方施放催泪瓦斯来驱散几个城镇,包括首都洛美的反对派抗议者。示威者身穿红色T恤,称他们要求恢复1992年的宪法规定,限制总统任期最多两届。
BBC News.