和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:“双重国籍”冲击澳大利亚政坛

2017-08-25来源:BBC
BBC News.
The Brazilian government has abolished a vast national reserve in the Amazon to open up the area to commercial mineral exploration. The area covering 46,000 square kilometers and straddling the northern states of Amapa and Para is thought to be rich in gold, iron and magnesium and other minerals. The government said 9 nature conservation and indigenous land areas within the reserve would continue to be legally protected.
巴西政府废除了亚马逊热带雨林内一片广阔的国家保留区,以开拓该区域用于商业矿物开发。该地区有4.6万平方公里,横跨巴西北部的阿马帕州(Amapa)和帕拉州(Para),金、镁等矿物丰富。巴西政府表示,该保护区内的9个自然保护区和陆地区域会继续受到合法保护。

Dutch police are questioning the driver of a van that was stopped following a tip-off from Spanish police about a possible terrorist attack on a concert venue in the city of Rotterdam. Police stopped the Spanish registered van which was found to be carrying gas canisters after deciding to call off the concert.
荷兰警方在收到西班牙警方的密报后即叫停了一辆货车,并对该货车司机进行审讯。密报称,该货车司机涉嫌参与鹿特丹港市某演唱会的恐怖袭击事件。演唱会决定取消后,警方即叫停了这辆在西班牙注册的货车,因其携带有多瓶气罐。

The US Vice President Mike Pence has said that the Trump Administration is ready to put more pressure on the government in Venezuela to return to democracy. He said the collapse of the country would affect the whole region, leading to an increase in drug trafficking and illegal migration.
美国副总统彭斯表示,特朗普政府愿意向委内瑞拉政府施加更多的压力,让该国重返民主。彭斯表示,委内瑞拉若是崩塌就会影响整个地区,导致毒品走私和非法移民的激增。

President Trump and the Top US Republican Senator Mitch McConnell have both distanced themselves from reports that their relationship had disintegrated. The White House said Mr. Trump and Mr. McConnell remained united on many shared priorities.
特朗普总统和共和党议员麦康奈尔(Mitch McConnell)对两人关系破裂的报道避而不谈。美国政府表示,特朗普和麦康奈尔在很多共同的要事上始终团结一致。

Canada’s Prime Minister Justin Trudeau has said migrants who entered the country illegally would not gain any advantage over those who do not. The Canadian authorities are struggling to cope with thousands of people who recently entered illegally from the US.
加拿大总理特鲁多(JustinTrudeau)表示,非法进入加拿大的移民不会享有合法移民的一些权利。加拿大当局正竭尽全力应对最近从美国过来的上万非法移民。

Judges at the Australian high court have begun their first hearings in a case aimed at clarifying whether several senior ministers are entitled to hold office. The status of the deputy Prime Minister Barnaby Joyce and 4 other politicians was put in doubt when it was reviewed they were apparently breaking the law by holding dualcitizenship.
澳大利亚高级法院的数名法官已开始就一桩案件进行第一轮听证会,旨在确认几名高级部长是否能够继续任职。澳大利亚副总理乔伊斯(Barnaby Joyce)和4名政客受到质疑,因为有证据显示他们明显违背了法律,拥有双国籍。

BBC News.