和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国对委内瑞拉施加新制裁

2017-08-28来源:BBC
BBC News with Jim Lee.
A powerful hurricane expected to wreak a major destruction in Texas is beginning to move onshore. As it neared the state, Hurricane Harvey developed into a category 4 storm, with sustained winds of 215 km/h. Thousands of residents have boarded up their homes and fled. President Trump has declared the hurricane a disaster which will free up federal aid for the worst affected areas.
预期将为德克萨斯州带来严重破坏的强力飓风开始向岸上移动。随着向该州靠近,飓风Harvey发展成为四级热带风暴,持续风速达每小时215英里。数千名居民已经用木板封住房屋,暂时逃离。特朗普总统宣布这次飓风为灾难,联邦将向受灾最严重地区派遣救援。

Donald Trump has issued the first criminal pardon of his Presidency erasing the conviction given to Joe Arpaio, a controversial former Sheriff in Arizona. Arpaio was found guilty of criminal contempt for defying a court order. The 85-year old faced up to 6 months in prison for ignoring a judge's instruction to discontinue traffic patrols at targeted immigrants.
唐纳德•特朗普发布了总统生涯内第一道赦免令,取消对亚利桑那州前警察局长阿派奥(Joe Arpaio)的判罪。阿派奥被判蔑视法庭命令。这位85岁的前警察局长无视一位法官停止针对移民进行巡逻的指令,面临6个月的监禁。

In a separate move, Mr. Trump has directed the Pentagon to instate a ban on openly transgender people serving in the military. He had signaled the decision in a tweet last month.
在另一项举动中,特朗普总统签署了一项命令,指引五角大楼恢复公开承认的同性恋人群在军中服役的禁令。特朗普上月在推特中就已经透露了该决定。

US media reports say one of President Trump's closest advisors has a party company with the White House. Sebastian Gorka was Mr. Trump's deputy assistant and an expert on counter-terrorism.
美国媒体报道称,特朗普总统最亲密的助手之一与白宫分道扬镳。塞巴斯蒂安•戈卡(Sebastian Gorka)是特朗普的副助理,也是反恐方面的专家。

North Korea's latest missile test appears to have been unsuccessful. The US military said Pyongyang had fired 3 short-range ballistic missiles but two failed in flight and one blew up soon after launch.
朝鲜最近一次导弹测试似乎以失败告终。美国军方表示,平壤发射了三枚短程弹道飞弹,两枚在飞行途中失败,另外一枚发射后立即爆炸。

The Venezuelan President Nicolas Maduro has said he will respond to new US financial sanctions by stopping oil exports to the US. On Fraidy, President Trump signed an executive order targeting Venezuela's sate-owned oil company.
委内瑞拉总统马杜罗(Nicolas Maduro)表示,为了回应美国最新的经济制裁措施,将停止向美国出口石油。周五,特朗普总统签署了针对委内瑞拉国有石油公司的行政命令。

A man has been shot and killed by security forces in Brussels after attacking solders with a knife. Prosecutors say they were treating the incident as a tempted terrorist murder.
一名男子在布鲁塞尔持刀袭击士兵,被安全力量击毙。检察官表示,他们把该事件视为恐怖分子谋杀行为。

Prosecutors in Guatemala have requested authorization to open an investigation against President Jimmy Morales over alleged campaign funding irregularities. Anti-corruption officials said there was evidence that Mr. Morales had broken the law when he was head of his party.
危地马拉检察官已要求获得授权,对总统吉米•莫拉莱斯(Jimmy Morales)竞选期间筹集资金的违规行为展开调查。反腐官员称称有证据表明莫拉莱斯担任党魁期间违反了法律。

BBC News.