和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:英国脱欧谈判负责人称支持自由贸易

2017-09-04来源:BBC
BBC News with Elly Mecue.

The head of the European Union Observer Mission at the Kenyan presidential election has defended its largely positive initial report. Speaking to the BBC, after the Supreme Court ordered a new vote within 60 days because of irregularities, Marietje Schaake said the report also included criticisms of preparations for the vote.
负责监督肯尼亚总统选举的欧盟观察团负责人认可大体上积极正面的初步报告。由于选举过程涉嫌违规,最高法院下令,60日内举行重新投票。接受BBC采访时,Marietje Schaake女士表示,该报告还包括批评投票的准备工作。

The Speaker of the US House of Representatives has urged President Trump not to rescind a program that protects young undocumented migrants from deportation. Republican Paul Ryan said Mr. Trump should let Congress fix the program.
美国众议院议长敦促特朗普总统不要废除保护未登记的年轻移民不被驱逐出境的项目。共和党人莱恩(PaulRyan)表示,特朗普应该下令国会解决这个问题。

The British government Minister leading negotiations on leaving the European Union has defended free trade and argued against economic isolationism in a speech to US business leaders in Washington. David Davis acknowledged that difficult discussions lay ahead in Brexit negotiations but said he remained optimistic that a deal would be reached.
在华盛顿向美国企业界领袖发表讲话时,英国负责脱欧谈判的大臣表示支持自由贸易,反对经济孤立。戴维斯(David Davis)承认,脱欧谈判仍然困难重重,但是他坚信一定能达成协议。

The French football club, Paris Saint-Germain, has expressed surprise that it's been placed under a formal investigation by European football's governing body, UEFA, over its well-record signing of the Brazilian striker Neymar. PSG said it had kept UEFA informed about all player transfers.
巴黎圣日耳曼因为用创纪录的高价签约巴西前锋内马尔而遭到欧洲足联UEFA正式调查,对此表示诧异。该俱乐部表示,所有球员转会情况他们都通知了欧洲足联。

Thousands of people in Argentina have been taking part in a march to protest against the disappearance of a human rights activist in Patagonia a month ago. Security was beefed up ahead of the demonstration in central Buenos Aires.
阿根廷数千人参加了游行活动,抗议一个月前一名人权活动积极分子在巴塔哥尼亚失踪的问题。示威活动前,布宜诺斯艾利斯安全措施加强。

The Syrian democratic forces battling the Islamic State group in its stronghold of Raqqa say they have captured the last districts in its historic old quarter. Monitors have not been able to confirm the claim.
正在伊斯兰国激进组织堡垒拉卡展开激烈战斗的叙利亚民主力量表示,他们已经占领了最后一个地区,这是具有历史意义的。然而,监督员还难以证实他们的说法。

And one of the most powerful X-ray machines ever made has been switched on in the German city of Hamburg. Costing more than a billion dollars, it'll be used to make fundamental discoveries about the nature of matter at the atomic level.
有史以来最强大的X光机在德国城市汉堡启动,造价超过10亿美元,对于从原子水平探索物质的本质将会有更根本性的发现。

BBC News.