正文
BBC在线收听下载:俄罗斯与沙特主张延长减产协议
The UN Refugee Agency says there has been a sharp increase in the number of Rohingya Muslims fleeing to Bangladesh from neighboring Myanmar. The UNHCR says it has identified more than 35,000 new arrivals in the past 24 hours that suggested a total influx in less than 2 weeks of more than 120,000 people.
联合国难民机构表示,从邻国缅甸逃往孟加拉国的罗兴亚族穆斯林人数剧增。联合国难民署表示,过去24小时有3.5万多名难民抵达,意味着不到两周的时间内已有超过12万名难民来到这里。
The Russian leader Vladimir Putin has warned the military hysteria,he putted it,over North Korea could lead to global catastrophe and heavy loss of lives. Speaking at the summit in China, Mr. Putin also dismissed proposes to impose further sanctions on Pyongyang.
俄罗斯领导人普京警告称,对朝鲜施加的军事高压会导致全球性的灾难和生命损失。在中国的峰会上发表讲话时,普京也驳回了向平壤实施进一步制裁的提议。
The Cambodian opposition leader Kem Sokha has been formally charged with treason. A court in Phnom Penh says he is accused of colluding with foreigners. Opposition activists say his arrest is politically motivated.
柬埔寨反对派领袖根索卡(Kem Sokha)被正式控告叛国罪。金边法庭表示,他被指控与外国人勾结。反对派活动积极分子表示,他的被捕是出于政治动机。
An international investigation has concluded that Azerbaijan’s ruling leader operated a secret slush fund to pay off European politicians and make luxury purchases and channeled all the payments through four UK based companies. There is no suggestion that all the recipients were aware of the source of the money.
一项国际调查得出结论,阿塞拜疆执政党领导人操纵秘密贿赂基金,收买欧洲政客,购买奢侈品,所有的开支通过英国四家公司洗白。目前调查没有表明所有接受者都知晓资金来源。
Caribbean Islands and Florida in the United States have been preparing for hurricane Irma. It’s known a bigger storm than hurricane Harvey which devastated parts of Texas and Louisiana last month. Irma is expected to make a land fall on the Leeward Islands.
加勒比海和美国佛罗里达正准备迎接飓风厄玛。上月,飓风哈维给德克萨斯和路易斯安那部分地区带来了毁灭性的打击,厄玛比哈维的能量更强大。预期这次飓风将在背风群岛登陆。
Russia and Saudi Arabia are reported to discuss to extend a deal to limit oil output beyond the first quarter of 2018. An agreement which came into effect in January has already helped stabilize the oil price around 50 dollars a barrel.
据报道,俄罗斯和沙特阿拉伯讨论将限制石油产量的一份协议延期至2018年第一季度以后。一月份生效的一份协议已经帮助把石油价格稳定在大约50美元一桶。
A court in France is expected to deliver a verdict today in a previous case involving photographs of the Duchess of Cambridge topless. The pictures were taken while the Duchess was on holiday in Provence five years ago.
法国一家法庭今天将宣布一项有关剑桥公爵夫人半裸照片的判决。这些照片是剑桥公爵夫人五年前在普罗旺斯度假时拍摄的。
BBC News.