和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:红十字会称过百万人受飓风艾玛影响

2017-09-09来源:BBC
BBC news with Debby Russ.
The International Red Cross says an estimated 1.2 million people have already been battered by hurricane Irma with many millions more still threatened. Haiti, and the Turks and Caicos Islands are the latest places to be hit by the storm which is one of the most powerful Atlantic hurricane ever recorded. Cuba will be affected later on Friday while more than half a million people have been ordered to leave their homes in Florida before hurricane Irma hits the US States on Sunday.
国际红十字会表示,估计有120万人已经处于飓风艾玛的魔爪之下,还有上百万人即将面临艾玛的威胁。海地、特克斯和凯科斯群岛是最新一批遭受艾玛袭击的地区。艾玛是大西洋地区有史以来遭遇的最强飓风之一。预计古巴周五将受到飓风艾玛的影响,现在已有50多万人得到命令离开其在佛州的家,因为周日的时候艾玛将抵达佛州。

Seven members of the Texas Emergency Services are suing a chemical factory rocked by explosions and fires last month after hurricane Harvey. Their lawyers alleged their negligence caused flammable materials to ignite after the Arkema plant near Houston was flooded.
德州应急服务中心的7名员工起诉一家化工厂,该化工厂曾于上个月哈维飓风来袭后发生了爆炸,引起大火。起诉方律师称,化工厂的疏忽导致可燃性材料燃烧,而此前休斯顿附近的这家名为阿科玛的工厂已经遭遇了洪灾。

Amnesty International has urged the United Nations to provide stronger protection for civilians in the Central African Republic following a wave of brutal attacks. People who fled violence in the district of Bascoto told Amnesty that the villages were being destroyed by a militant split group of a mainly Muslin alliance.
国际特赦组织敦促联合国为中非共和国的公民提供力度更强的保护,因为该地已经遭受过一波残酷的袭击了。Bascoto地区已经逃脱暴力态势的人在接受国际特赦组织采访时表示,当地的许多村庄受到了某主要穆斯林联盟的分支组织的破坏。

Security forces in Togo have fired teargas to disperse hundreds of anti-government protesters in capital Lome. Police moved in following a second day of mass countrywide demonstrations demanding an end to the Gnassingbe family's 50 years in power.
多哥安保力量使用了催泪弹来驱散首都洛美反政府的示威者。全国范围内开展了抗议示威活动,要求纳辛贝家族停止50年的统治,交出政权。而抗议示威进行了两天之后,政府出动了警力。

Pope Francis has called for forgiveness during an open air mass for hundreds of worshippers in the Colombian capital Bogota. Colombia has come to terms with the Peace Accord that ended half of a century of conflicts with FARC rebels.
教皇弗朗西斯在哥伦比亚首都波哥大面临民众的露天演讲中,呼吁上千名宗教信仰者采取原谅的态度。哥伦比亚已经签订了和平协定,结束了与叛军哥伦比亚革命武装力量之间长达半个世纪的征战。

And the study of caves in Antarctica indicates that there may be unknown species of animals and plants living below the frozen surface. Scientists from the Australian National University discovered light conditions and temperatures of up to 25 Celsius in caves around Mount Erebus and an active volcano on Ross Island.
对南极洲洞穴的研究发现,冰层之下可能生活着未知种类的动物。澳大利亚国立大学的科学家发现埃里伯斯火山附近温度达到25摄氏度且有光照条件的洞穴,还发现了罗斯岛上的一座活火山。

BBC news.