和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国飓风袭击 多座城市宣布宵禁

2017-09-12来源:BBC
BBC news with Neil Nunes.

Meteorologists in the United States say that hurricane conditions are continuing as it courses parts of central Florida and will spread northwards spearing down on the city of Temper. Police in Miami said power lines had come down in eighty percent of the city and large areas were covered by standing water. Several cities declared overnight curfews to prevent looting.
美国气象学者表示,飓风穿越佛罗里达中部,飓风条件仍在继续,将进一步向北,袭击坦布尔。迈阿密警方表示,全市80%的电线脱落,许多地区被积水覆盖。几座城市宣布夜间宵禁,防止洗劫事件的发生。

The Caribbean islands are beginning to count the costs of recovery from devastating reach by Hurricane Erma, about 30 people on the islands died in the storm.
加勒比海诸岛开始计算修复飓风厄玛带来的破坏所需的成本,岛上大约有30人在暴风雨中遇难。

***省略一段***

The campaign group Global Witness has released a new report of outlining what it says are the significant stakes held by the Zimbabwe's military intelligence in the country's diamond mines. Neither the mining company representatives nor the Zimbabwe officials have conmments in response to the allegations.
全球观察国际组织发布了一份新的报告,概述了津巴布韦军事情报机构对国家钻矿带来的重大危险。矿业公司代表和津巴布韦官员均未为该指控做出任何评论。

Scientists in Australia say they have found a way to prevent melanoma from spreading to other organs in the body. The result of two separate drug trials show they succeeded in stopping the spread of cancer in patents who had tumors surgically removed.
澳大利亚科学家表示,他们已经发现了预防黑素瘤向其他器官扩散的方法。两次独立的药物试用显示可以成功地制止切除肿瘤的病人体内癌细胞扩散。

Bangladesh says it's facing a massive challenge in providing shelter and humanitarian assistence to some 300,000 Rohingya Muslim refugees from neighbouring Myanmar. Food, water and medicines are in short of supply.
孟加拉国表示,邻国缅甸大约30万名罗兴亚人穆斯林难民逃难来到这里,他们面临提供住所和人道主义援助的巨大挑战。食物,水和药品都严重短缺。

A parliamentary voting in Cambodia has paved the way for the trial on treason charges of the main opposition leader Kem Sokha. He is accused of plotting with the US to overthrow the Cambodian government.
柬埔寨议会投票为审判主要的反对派领导人根索卡(Kem Sokha)的叛国罪铺平了道路。他被指控与美国密谋推翻柬埔寨政府。

And Pope Francis has made an appeal for peace and reconciliation at the end of his five day tour of Columbia. At the mass in the city of Cartagena the Pope urged Columbians to untie the knots of violence.
教皇弗朗西斯在为期五天的访问哥伦比亚结束时呼吁和平与和谐。在卡塔赫纳的弥撒上,教皇敦促哥伦比亚人解开暴力的死结。

BBC news.