正文
BBC在线收听下载:加泰罗尼亚脱离西班牙独立公投将进行
President Trump accepts the resignation of his health secretary Tom Price who had come under pressure after it emerged he had been using expensive private jets while travelling on government business. Mr. Trump has said he was disappointed with Mr. Price.
特朗普接受了卫生部部长普莱斯的辞呈。自从有迹象表明普莱斯在公务出差期间使用昂贵的私人飞机后,就一直处于压力之中。特朗普表示自己对普莱斯很失望。
Syrian activists say that dozens of people have been killed in airstrikes on a town in the mainly rebel held northwestern province of Idlib. Reports and videos from the town of Amanaz appear to show the aftermath of heavy air raids by Syria or Russian planes.
叙利亚多名活动家表示,数十人在主要由叛军占领的西北部伊德利卜省的某个小镇上遭到了空袭。该镇名为Amanaz,从该镇发回的报道和录像展现了叙利亚或俄罗斯飞机强势空袭所造成的余波景象。
Preparation is underway for the start of an agreed ceasefire in Columbia between government forces and the National Liberation Army or ELN. The commander of the rebel group known as Gabino has issued order to his fighters which will trigger the ceasefire on Sunday to run until mid-January.
哥伦比亚政府军与哥伦比亚民族解放军(National Liberation Army-Colombia,ELN)之间正在着手开启双方一致同意的停火结果。该叛军组织的指挥官Gabino已向士兵下发命令,于周日实现停火,并延续到一月中旬。
Cuba says Washington acted hastily by deciding to pull out most its staff from its embassy in Havana, following mysterious sonic attacks on its diplomats. The Cuban Foreign Ministry said the measure will affect bilateral relations. Havana strongly denies involvement in the incidents and Washington hasn't directly accused it.
古巴方面表示,美国让美国驻哈瓦那使馆大部分工作人员撤离的决定十分草率,虽然此前该使馆外交人员曾遭受过神秘的声波袭击。古巴外交部表示,此举会影响双边关系。哈瓦那方面强烈否认与袭击事件有关,而美国则含沙射影指控古巴。
The US secretary of state Rex Tillerson has said Washington does not recognize the result of the independence referendum in Iraqi-Kurdistan but Mr. Tillerson called for calm saying no one would benefit from threats and recriminations. Iraq, Iran and Turkey have all said they will take punitive actions against the regional authority in Iraqi-Kurdistan.
美国固无情蒂勒森表示,华盛顿不认可伊拉克库尔德斯坦地区的独立公投结果,但蒂勒森同时也呼吁各方保持冷静,因为威胁和相互指责并不会让任何一方受益。伊拉克、伊朗、土耳其都表示会对伊拉克库尔德斯坦地区当局进行惩罚。
Thousands of Catalan separatists have held a final rally ahead of Sunday's plan referendum on independence in Spain. The head of the regional government Carles Puigdemont told the crowd that on Monday he believe Catalonia would be taking its first step as a sovereign nation. Spain's central government has tried to block the vote.
上万加泰罗尼亚分离主义分子在西班牙进行周日的独立公投前举行了最后一次集会。地区政府领袖普伊格蒙特(Carles Puigdemont)周一向民众表示,加泰罗尼亚将要采取成为一个主权国家的第一步。西班牙中央政府已试图阻止这次公投。
And a Welsh regby player had to miss an international club match in South Africa after his hand was bitten by a lion. Scott Baldwin had been trying to pat the animal through the fence in a game park. His team manager for his Ospreys Club said Baldwin had been pretty stupid.
一名威尔士橄榄球运动员不得不错过南非举行的一场国际俱乐部比赛,因为他的手被一只狮子咬伤。这名运动员名为斯科特,他试图越过动物保护区的栅栏摸狮子。鱼鹰橄榄球领队表示,他做前倾这个动作非常愚蠢。