正文
BBC在线收听下载:好莱坞知名电影制片人因性骚扰被解雇
A day before the Catalan leader addresses the regional parliament, it remains unclear whether he will declare independence from Spain. A member of his party told BBC that Carles Puigdemont will make a symbolic statement acknowledging last week's referendum result but will stop short of announcing a split from Madrid.
距离加泰罗尼亚领导人向地区议会发表讲话还有一天时间,他是否会宣布该地区从西班牙独立尚不明确。他所在党派一名成员告诉BBC,普伊格蒙特(Carles Puigdemont)将发表象征性的声明,承认上周独立公投的结果,但是不会宣布从马德里分裂。
One of the most powerful man in Hollywood, the film producer Harvey Weinstein, has been sacked from the business he co-founded with his brother. Last week, it emerged that a number of women had made sexual harassment claims against him over a period of nearly three decades.
好莱坞最有影响力的人物之一,电影制片人哈维•韦恩斯坦(Harvey Weinstein)被他和他的哥哥联合创建的公司解雇。上周,有消息称多名女性指控他近三十年的时间内对他们进行性骚扰。
The first of more than 1600 suspected Boko Haram militants are due to appear in trials in Nigeria scheduled to start today. Most of the defendants were arrested in the last few years as the Nigerian government stepped up its campaign against the Islamist group.
1600多名博科圣地激进分子嫌疑人中的首批将于今天开始在尼日利亚接受审判。大部分被告是过去几年尼日利亚政府加强打击该伊斯兰激进组织的行动中被逮捕的。
At least 12 people have drowned after a boat packed with Rohingya Muslim capsized in a river near the coast of Bangladesh. It's thought up to 35 people fleeing violence from Myanmar were on board. 13 of them have been rescued.
一艘满载罗兴亚穆斯林的船只在孟加拉国海岸附近倾覆,至少12人溺亡。据信船上共有35名试图逃离缅甸暴力的难民。其中13人获救。
Britain and the European Union are due to begin their latest round of Brexit negotiations later. It's the fifth and final set of talks before a summit on which EU leaders will consider whether enough progresses have been made to begin discussion on a future trading relationship.
英国和欧盟稍后将开始最新一轮的脱欧谈判。这是第五轮,也是欧盟举行峰会前的最后一轮谈判。欧盟领导人将考虑是否取得了足够的进展,开始针对未来的贸易关系展开讨论。
South Africa has signed a deal to send 6 black rhinos to Chad, more than 40 years after the critically endangered animal were last seen there. The rhinos are expected to be flown to Chad in the first half of next year.
南非签署了一份协议,向乍得运送6头黑犀牛。这种严重濒危动物最后一次在乍得出现已经是40多年前。这些犀牛预期将于明年上半年搭乘飞机前往乍得。
The U.N. cultural organization, UNESCO, is beginning the process of choosing a new Director General. The agency, which is known for granting World Heritage status to internationally significant locations, has been accused of being badly managed and too political.
联合国教科文组织将开始选择新的总干事。该组织致力于为有国际影响力的景点赋予世界遗产称号,被指控管理不善,过于政治化。
BBC news.