和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国国务卿新德里会见印度领导人

2017-10-26来源:BBC
BBC news with Debbie Russ.

***省略一段***

That's a big police presence around the Kenya's supreme court, as it prepares to consider a last minute petition over the plan to rerun the presidential election. Human rights groups are seeking a delay to the vote, saying the election board isn't sufficiently prepared.
肯尼亚最高法院外警察林立,因为他们正在就重新举行总统选举的计划进行最后一分钟的申诉。人权组织希望推迟投票,认为选举委员会还没有做好充分的准备。

The government of Iraqi Kurdistan has offered to freeze the result of its independent referendum and entered the dialogue with Baghdad, so as to prevent further violence after recent fighting. There's not yet been any response from Iraqi government.
伊拉克库尔德斯坦政府提出冻结独立公投的结果,与巴格达对话,防止最近的冲突后发生更严重的暴力。伊拉克政府尚未给出任何回应。

11 human rights activities are due to appear in court in Turkey, accused of aiding terrorist groups. One is the local director of Amnesty international. Amnesty says the charges are politically motivated.
今天,11名人权活动积极分子将在土耳其出庭,被控援助恐怖组织。其中一名是国际特赦组织在当地的负责人。国际特赦组织表示,这些指控是出于政治目的的。

The U.S secretary of state Rex Tillerson has been meeting Indian leaders in Delhi as the two countries aimed to deepening economic and strategic ties.
美国国务卿雷克斯•蒂勒森(Rex Tillerson)在德里会见印度领导人,两国的目的是加强经济和战略合作。

Two republican senators have made outspoken attacks on president Trump. They say he's damaged U.S democracy and lowered Americans status abroad. The White House spokeswoman retorted Mr.Trump was more popular than the two people attacking him.
两名共和党参议员直言不讳地抨击特朗普总统。他们说,特朗普损害了美国的民主制度,降低了美国人在国外的地位。白宫女发言人报道称,特朗普总统比攻击他的两个人更受欢迎。

New research has suggested people taking bloodless triggered irregular heartbeat may also significantly lowered their risk of developing dementia. Scientists have speculated that anticoagulants may prevent dementia because they inhibit microscopic strokes.
新的研究表明,遭遇了缺血引起的心律不齐的病人可能会大大降低痴呆的风险。科学家推测,抗凝剂可以预防痴呆,因为它们可以抑制中风。

And New Zealand's national party has been ordered to pay large damages for infringing the copyrights of the American rapper Eminem in election effort. It's the second reverse for the national party this week. On Monday, it was turfed out of office.
新西兰民族党被勒令做出高额赔偿,因为他们在选举活动中侵犯了美国说唱歌手埃米纳姆的版权。这是民主党本周遭遇的第二次反转。周一,他们被赶下台。

BBC news.