正文
BBC在线收听下载:加泰罗尼亚地区领导人逃亡比利时
A senior member of Spain's governing People's Party has told the BBC that the sacked leader of Catalonia Carles Puigdemont has committed an act of desperation and as he put it "fleeing Spain for Belgium". Fernando Mayo said Mr. Puigdemont's departure indicated that his push for Catalan independence was a mistake and had failed. The Spanish authorities are seeking to charge sacked Catalan leaders with rebellion and sedition.
西班牙执政党人民党一名资深成员告诉BBC,被解雇的加泰罗尼亚地区领导人卡莱斯•普伊格德蒙特(CarlesPuigdemont)做出了绝望的举动,逃离西班牙前往比利时。Fernando Mayo表示,普伊格德蒙特的离开意味着他推动加泰罗尼亚独立的举动是错误的,以失败告终。西班牙当局意图控告被解雇的加泰罗尼亚领导人叛国罪和煽动叛乱罪。
Six hundred asylum seekers hoping to reach Australia have barricaded themselves inside the detention center in Papua New Guinea. They tried to stop its imminent closure because they fear being attacked by local people if they move to new centers nearby.
600名希望前往澳大利亚寻求收容者把自己困在巴布新几内亚一个拘留中心。他们试图阻止该中心的即将关闭,因为他们担心如果搬往附近新的收容中心,他们会被当地人袭击。
A special service will be held on Tuesday in the German town of Wittenberg at the church where Christianity's reformation was set in motion exactly 500 years ago. The theologian Martin Luther is said to nail his 95 theses to the church door, strongly criticizing the poll on the Roman Catholic Church that led the birth of Protestant Christianity.
周二,德国小镇威滕伯格一个教堂将举行特别仪式。500年前,基督教改革就在这里开始。神学研究人员马丁•路德把他的95篇论文钉在教堂门上,严厉批评对罗马天主教堂的民意调查,促使了狭义基督教的诞生。
Facebook says 126 million Americans may have come into contact with Russian-backed propaganda before and after last year's presidential election. Twitter and Google also say they will use to share devices of posts traced to Russia.
脸书网表示,1.26亿人在去年总统选举前后接触了俄罗斯支持的广告宣传。推特和谷歌都表示,他们利用这些推文分享设备追踪到了俄罗斯。
The Chinese parliament is considering jail terms of up to 3 years for people who disrespect the national anthem or flag in public. Under current laws, people who mock the national emblems can be detained for up to 15 days.
中国正在考虑对公共场合不尊重国歌或国旗的人给予最高三年的监禁。按照现行的法律,对于不尊重国家标志的人可以处以最高15天的拘留。
Police in Japan have arrested a 27-year-old man after finding 9 dismembered bodies at his home in Tokyo. Officers say the severed heads of two of the victims were stored inside picnic cooler boxes. Police were investigating the suspect Takahiro Shiraishi in connection with the disappearance of a woman last week.
日本警方逮捕了一名27岁的男子,因为他们在他东京的家中发现了9具被肢解的尸体。警方表示,两名受害者的头颅被割下,存放在野餐小冰箱里。警方正在调查嫌疑人Takahiro Shiraishi,怀疑他与上周一名女士的失踪有关。
BBC news.