正文
BBC在线收听下载:加泰罗尼亚前领导人不会应法庭传唤
The de facto leader of Myanmar Aung San Suu Kyi is visiting the troubled state of Rakhine for the first time since hundreds of thousands of Rohingya Muslims fled a violent campaign against them. Ms. Suu Kyi has been heavily criticized for condoning an army campaign against the Rohingyas, which has been described by the UN as ethnic cleansing.
缅甸的实际领导人昂山素季正在访问备受煎熬的若干州,这是昂山素季在无数罗兴亚族穆斯林逃离了针对他们的暴力运动后第一次访问若干州。素季女士此前曾因宽恕了一次针对罗兴亚族的军事运动而备受苛责,而那次军事运动被联合国成为种族清洗。
President Trump has called for the death penalty for an Uzbek immigrant who's accused of mowing down pedestrians and cyclists in New York, killing eight people. Sayfullo Saipov, who was shot by police after the attack, was prosecuted court on Wednesday in a wheelchair. He's been charged with terrorism offenses.
特朗普总统呼吁对乌兹别克移民执行死刑,此人因在纽约市残杀行人和骑行者并导致8人死亡而受到指控。此人名为赛富洛 赛波夫,在其发动袭击后即遭到警方枪击,在周三的庭审上坐轮椅出席。目前赛富洛已受到恐怖主义犯罪的指控。
Former members of Catalonia's devolved government are due to appear in Spain's High Court in Madrid. They face charges of rebellion and sedition following the region's disputed referendum on independence from Spain. The former Catalan leader Carles Puigdemont is not expected to answer his summons in the court.
加泰罗尼亚已移交的政府前成员将在西班牙马德里的高等法院上露面。他们将面临反叛和妨害治安的罪名,源头是加泰罗尼亚此前因欲脱离西班牙而备受争议的独立公投。加泰罗尼亚前领导人卡莱斯 普伊格德蒙特(Carles Puigdemont)将不会应传唤到庭。
The aid organization Save the Children says nearly a million children a year are dying from pneumonia even though it can be treated with antibiotics costing less than half a dollar. It kills more under fives than any other disease. The charity is calling for cheap vaccines, a mass immunization program and better access to drugs.
援助组织救助儿童会表示,每年有近100万儿童因肺炎而死亡,虽然肺炎可通过抗生素的方式进行治疗,而抗生素的价格还不到1美元。五岁以下的儿童死于肺炎的人数多于其他疾病。该慈善组织正在呼吁降低疫苗价格、实施大规模免疫计划以及让孩子们更容易获得药物治疗。
The Israeli and British Prime Ministers will meet in London later today on the centenary of the Balfour Declaration when Britain said it supported a national home for the Jewish people in what was then Palestine. Palestinian leaders are calling for an apology from Britain over the historic pledge which they see as a cause of their dispossession.
以色列总理和英国首相将于今天晚些时候在伦敦会晤,以庆祝《贝尔福宣言》的百年纪念日,因为此前英国曾表示其支持在曾经是巴勒斯坦国土的地方让犹太人建立自己的国家。巴勒斯坦多位领导人正在呼吁英国对这个历史性的承诺进行道歉,因为这对巴勒斯坦而言是一种强取豪夺。
And in baseball, the Houston Astros have beaten the Los Angeles Dodgers to win the world series for the first time in their history. In front of a large Dodgers' crowd in Los Angeles, the Astros won the deciding match, 5-1.
接下来是一则有关棒球的消息:休士顿太空人队打败了洛杉矶道奇队,赢得了其历史上第一次世界职业棒球大赛。在客场作战的情况下,太空人队以5-1的优势赢得了决定性的胜利。
BBC news.
v