正文
BBC在线收听下载:埃弗拉因飞踹自家球迷遭马赛队内停赛
State television in Syria has announced that the Syrian army has forced all Islamic State militants out of the eastern city of Deir al-Zour. It said the city has been completely liberated from terrorism. Syrian troops and their allies took control of Deir al-Zour which IS seized in 2014 after weeks of fighting.
叙利亚国家电视台宣布,叙利亚军队已迫使所有IS分子离开东部城市戴尔泽尔(Deir al-Zour)。该电视台表示,戴尔泽尔已彻底解放,脱离了恐怖主义。叙利亚军队及其盟友控制了戴尔泽尔,这座城市是IS于2014年经过数州征战而占领的。
A Spanish judge is expected to issue a European arrest warrant for the former Catalan leader Carlos Puidgemont and 4 of his ex-ministers who were in Belgium. 8 other former members of the Catalan government have spent their first night in prison and facing charges of sedition and rebellion over their moves to make Catalonia independent.
西班牙某法官预计为加泰罗尼亚前领导人卡莱斯 普伊格德蒙特(Carles Puigdemont)以及身在比利时的4位前部长下发欧洲逮捕证。另有8名加泰罗尼亚政府前成员已在监狱度过了第一晚,并将因企图让加泰罗尼亚独立而面临反叛和妨害治安的罪名。
China says it has reached an agreement with Vietnam on managing their dispute over territory in the South China Sea. This follows what Beijing described as friendly talks. China says it's also working with other countries in the region to develop a code of conduct.
中国表示已与越南就处理中国南海领土争议问题达成了共识。中方表示,此前双方进行了友好的谈话。中方表示其也在与中国南海地区的其他国家一道制定行为准则。
Twitter has admitted that President Trump's account was briefly deactivated by a rogue employee on the last day at the company. The social media group said it was conducting a full review.
推特承认特朗普总统的账号被一名最后一天离职的鲁莽员工暂停。推特表示,正在进行全面调查。
A man who pleaded guilty to preparing terrorist attacks against government buildings in Australia has been jailed for more than 22 years. Sulayman Khalid was planning to attack the Australian federal police and prison in 2014.
一名承认自己为澳大利亚政府大楼遇袭做准备的男子被判入狱22年多。这名男子名为哈立迪(SulaymanKhalid),他曾于2014年计划袭击澳大利亚警方和监狱。
Pakistan's former Prime Minister Nawaz Sharif has appeared briefly in court in Islamabad in connection with two cases of alleged corruption. The hearing was agendum to next Tuesday after the court requested more documents. Mr. Sheriff denies any wrongdoing.
巴基斯坦前总理纳瓦兹 谢里夫(Nawaz Sharif)因与两起贪污案有关而出席伊斯兰堡的法庭。在法庭获取更多文件后,听证会将于下周二举行。谢里夫否认有不当行为。
The French football player Patrice Evra who plays for Marseille could be facing a long ban after he acrobatically kicked one of his own fans in the head. Evra who was a substitute in a Europa League game in Portugal was sent off before the match even started.
为马赛队效力的法国足球球员帕特里斯 埃弗拉(Patrice Evra)可能要面临长时间的禁赛,此前他狠狠地踢到了本队球迷的头上。埃弗拉是葡萄牙欧洲联赛的替补队员,所以在比赛开始之前就被驱逐离场。
BBC news.