正文
BBC在线收听下载:美国德州教堂发生枪击案
Police are trying to establish the motive of a gunman who carried out a deadly shooting in Texas. U.S media outlet identified him as Devin Kelley, a military veteran, dishonorably discharged from the Air force three years ago. 26 people were killed when he opened fire at a Baptist church during a service in the Texas town of Sutherland Springs. He was found later dead in his vehicle.
一名枪手在得克萨斯州实施了致命枪击事件,警方正试图查明其动机。美国媒体方面称嫌疑人名叫DevinKelley,是一名退伍军人,三年前不光彩地被空军解雇。他在得克萨斯州塞瑟兰泉镇一个浸礼会教堂开枪,造成26人死亡。
The U.S commerce secretary Wilbur Ross has been accused of misleading senators after leaked documents known as "Paradise Papers" disclosed his involvement in a company with financial ties to the Kremlin. The democratic senator Richard Blumenthal told NBC television the connection was jaw-dropping. The U.S commerce department said Mr.Ross hasn't done anything illegal.
美国商务部长罗斯(Wilbur Ross)被指控误导参议员。名为“天堂文件 (ParadisePapers)”的曝光文件披露他参与了跟克里姆林宫有经济往来的一家公司。民主党参议员布鲁门索(Richard Blumenthal)告诉NBC电视台,他们之间的联系骇人听闻。美国商务部表示,罗斯没有做任何非法的事情。
On the second day of his visit to Japan, president Trump has described America's trade relationship with Japan as "Neither fair nor open". He was speaking before talks with prime minister Shinzo Abe. Mr.Trump and his wife have also been visiting the Japanese emperor.
在访问日本的第二天,特朗普总统称美国与日本之间的贸易关系“既不公平也不公开”。他与首相安倍晋三对话之前发表了该评论。特朗普和他的妻子还访问了日本天皇。
Delegates from almost 200 countries meeting in Bonn today, at the first U.N conference on climate change since president Trump announced his intention to withdraw United States from the Paris agreement. In a move likely to anger environmentalists, a White House advisor is expected to take part in a presentation, promoting coal, natural gas and nuclear energy.
来自近200个国家的代表今天在波恩会晤,这是自特朗普总统宣布美国退出巴黎协定的意图以来首次联合国气候变化会议。在可能激怒环保专家的举动中,白宫一名顾问可能做一份促进煤炭、天然气和核能生产的报告。
The sacked Catalan leader Carles Puigdemont and 4 of his former ministers have been conditionally freed by a judge in Belgium. The judge said the 5 catalans couldn't leave Belgium without the court's permission. They are expected to appear in court within 15 days.
被驱逐的加泰罗尼亚领导人普德摩(Carles Puigdemont)和四名前部长被比利时一名法官有条件地释放。这名法官表示,这五名加泰罗尼亚人未经法庭许可不得离开比利时。预期他们将在15天内出庭。
The Australian prime minister Malcolm Turnbull has announced plans to make every MP and senator declare their citizenship status. In October, the high court found 5 politicians ineligible to sit in parliament because they held dual nationality.
澳大利亚总理谭保(Malcolm Turnbull)宣布了让每一位议员和参议员宣布其公民身份的计划。十月份,最高法院发现五名政客由于持有双重公民身份,没有资格担任议员。
BBC news.