正文
BBC在线收听下载:津巴布韦新领导准备就职工作
Police in Papua New Guinea has moved about 40 refugees and asylum seekers from a closed Australian detention center on Manus island. But more than 300 others remained. The center was shut down last month. But the refugees have refused to go to a new immigration center on the island, saying they feared attacks from local people.
巴布新几内亚警方从曼纳斯岛一个关闭的澳大利亚收留中心转移了大约40名难民和寻求收容者。但是仍有300多人留在那里。该中心于上月关闭。但是难民拒绝搬到岛上新的移民中心,称他们害怕被当地居民袭击。
The Saudi-led coalition fighting Houthi rebels in Yemen is due to allow renewed humanitarian access to the country's main port airport, and sea port today. Traffic was cut off early this month, after a Houthi missile attack on Riyadh.
沙特领导的打击也门胡塞叛军的盟军将允许人道主义救援进入该国主要的港口,机场和海港。本月初胡塞叛军的导弹袭击利雅得之后,这个国家的交通被封闭。
The Argentine navy is investigating reports of a loud noise detected few hours after one of its submarine vanished last week. A spokesman refused to confirm reports of an explosion.
阿根廷海军正在调查上周一艘潜艇消失后检测到的巨大噪音。一名发言人拒绝证实关于爆炸的报道。
Preparations are going underway in Zimbabwe for the inauguration on Friday of the country's new leader Emmerson Mnangagwa. He thanks supporters after his return to the country.
周五,津巴布韦正在进行新领导埃默森•姆南加古瓦(Emmerson Mnangagwa)就职的准备工作。他返回津巴布韦后感谢了支持者。
The U.S attorney of general Jeff Sessions has ordered a review of the database used to check the background of people who want to buy guns. Investigations will examine the key information about the man who carried out the recent mass shooting in Texas, apparently failed to appear on the system.
美国司法部长杰夫•塞申斯(Jeff Sessions)下令重新审查用来查看枪支意向买主背景的数据库。调查工作将查看最近在得克萨斯州实施重大枪杀案的男子的信息。很明显此人的信息并不在系统中。
The national election committee in Cambodia has assigned a 3rd seat in Parliament to a party which failed to annul them in last election. The seat will be redistributed after the main opposition party was banned.
哥伦比亚全国选举委员会在议会为在上次选举中失利的党派设立了第三个席位。主要的反对党被禁止后,该席位将进行重新分配。
The Iraqi army says it has launched a major offensive to drive Islamic militants out of western desert region bordering Syria. A statement said the army, police and paramilitary unit were focusing on the certain districts of the Sala Hudin Niniwa and Armbar provinces.
伊拉克军方表示,他们发动了重大进攻,将伊斯兰国激进分子驱赶出与叙利亚接壤处的西部沙漠地区。一份声明表示,军方、警察和预备部队将集中精力攻打几个省份。
And Germany president Frank-Walter Steinmeier is due to hold talks with the leader of social democratic party Martin Schulz today. It's the latest meeting designed to avoid a snap poll following inconclusive elections.
德国总统Frank-Walter Steinmeier今天将和社会民主党领袖舒尔茨(Martin Schulz)会谈。这是为了避免不确定性的选举过后再举行临时选举的最新一次会议。
BBC news.