和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:加拿大亿万富翁夫妇离奇死亡

2017-12-23来源:和谐英语
BBC News.
Austria looks poised to become the only country in the Western Europe to have a far-right party in government. The conservative Austrian people's party has struck a coalition deal with the smaller anti-immigration Freedom Party. The two party leaders will hold talks with Austria's president on Saturday about forming a new administration.
奥地利有望成为唯一一个政府中存在极右政党的西欧国家。保守党派奥地利人民党与小规模的反移民自由党达成联合协议。周六,两个政党的领导人将与奥地利总统就组建新政府进行会谈。

The senate in Poland has approved two controversial bills. Poland's governing party says it's acting to reform a slow and corrupt court system, but the European Union says they will undermine the independence of judiciary.
波兰参议院批准了两项争议性法案。波兰执政党表示,其正采取措施对缓慢而腐败的法院制度进行改革,但欧盟则表示,此做法会破坏司法部的独立性。

Canadian pharmaceutical billionaire Barry Sherman and his wife Honey have been found dead at their home in Toronto. Police described the death as suspicious but said they were not being treated as homicides. Mr. Sherman was a prominent philanthropist.
加拿大制药产业亿万富翁巴里.谢尔曼(Barry Sherman)及妻子赫尼(Honey)被发现死于多伦多的家中。警察认为此次死亡案件十分可疑,并表示他们不是自杀。谢尔曼是一位杰出的慈善家。

Opposition parties in Peru have submitted an impeachment motion against President Pedro Pablo Kuczynski. He has dismissed accusations that he has received illegal payments from a Brazil-based construction company. The motion says Mr. Kuczynski lacks the moral capacity to lead Peru.
秘鲁反对党递交了一份弹劾议案,弹劾佩德罗•巴勃罗•库琴斯基总统。他否认了关于自己曾收过巴西建筑公司非法付款的指控。弹劾议案中说道,库琴斯基缺乏领导秘鲁的道德能力。

Honduras opposition activists have blocked the roads and hailed stones at the police in another day of protest against the alleged fraud in last month's presidential election. They say they will persist until a new vote is held, where the main opposition candidate Salvador Nasralla is declared the winner.
洪都拉斯反对派激进分子封锁了街道并朝警察扔石头,抗议上个月总统选举中涉嫌欺诈的行为。并表示他们将继续坚持,直到进行新的选举为止。上个月总统选举宣布主要反对党候选人萨尔瓦多•纳斯拉亚(SalvadorNasralla)胜出。

The American Defense Secretary, Jim Mattis says he does not believe the ballistic missile that North Korea test fired last month poses an imminent threat to the US. North Korea has insisted that it can now reach any part of the continental US. Mr. Mattis said the Pentagon was still assessing the situation.
美国国防部长吉姆•马蒂(Jim Mattis)表示自己不相信朝鲜上个月试发射的弹道导弹会对美国造成紧迫威胁。朝鲜坚持声称自己的弹道导弹能够发射至美国大陆的任何一个地区。马蒂表示五角大楼仍在对形势进行评估。

Panama has agreed to extradite the former Mexican state governor Roberto Borge who is facing corruption charges in his home country. Nearly a dozen Mexican governors have been arrested or fled in recent year after being charged with corruption.
巴拿马同意将前任墨西哥州长罗伯托•博尔赫(Roberto Borge)引渡回国,罗伯托•博尔赫在其原籍国面临贪污指控。近些年,近12名墨西哥州长在受到贪污指控后被捕或逃走。

BBC news.