和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:前国际球星乔治.维阿参加利比里亚总统选举

2017-12-28来源:BBC
BBC news with Neil Nunes.

Syrian volunteers have evacuated the first critically ill patients from a rebel-held suburb near the Damascus. Aid group has urged President Assad to allow treatment for dozens of urgent cases including seven children with cancer.
叙利亚自愿者已将危重患者撤离出大马革士附近的叛军控制郊区。救援团队力劝阿萨德总统(PresidentAssad)批准救援团队对几十起紧急案例进行治疗,其中还包括7名癌症儿童。

A former minister in Ivory Coast Hubert Oulaye had been sentenced to 20 years in jail for his role in the killing of 18 people in 2012 including 7 UN peacekeepers. The country's Attorney General said Mr. Oulaye had provided financial means to establish a rebellion.
科特迪瓦前部长于贝尔•乌拉耶(Hubert Oulaye)被判监禁20年,因其2012年参与杀害18人,其中还包括7名联合国维和人员。该国司法部长称乌拉耶先生为此叛乱提供了经济支持。

A Judge in Argentina has said that the prosecutor who died 3 years ago, hours before he was due to testify against the former president Cristina Fernandez de Kirchner was murdered. A former aid of the prosecutor, Alberto Nisman has been charged with his death. In a report, Mr. Nisman had accused of Ms. Fernandez of covering up Iranian involvement in the deadly bombing of Buenos Aires Jewish center.
阿根廷的一名法官称,3年前本应出庭指正前总统克里斯蒂娜•费尔南德斯•基什内尔(Cristina Fernandez deKirchner)的检察官在出庭前几个小时遭到谋杀。该检察官阿尔伯托•尼斯曼(Alberto Nisman)的前任助理已被指控和谋杀有关。据报道称,尼斯曼指控费尔南德斯掩盖伊朗参与布宜诺斯艾利斯犹太社区中心致命轰炸的事实。

The Unites States had imposed sanctions on two North Korean officials for their role in the country's missile program. Both men were listed in last week's UN Security Council resolution, which also imposed fresh sanction on North Korea.
因参与朝鲜导弹项目,美国对两名朝鲜官员实施制裁。上周两人均已被列入联合国安理会决议名单中,决议还对朝鲜实施了新的制裁。

The Reuters News agency says two of its journalists who were detained by the Burmese authority two weeks ago, have been remanded and in custody for a second fourteen-day period. Police said the two men are being investigated on suspicion of illegally acquiring information to share with the foreign media.
路透社称,数周前被缅甸政府拘留的两名记者已被发回重审并对其进行了第二轮为期14天的拘留。警察表示两人因涉嫌非法获取信息并传播给国外媒体而被调查。

At least twenty people including children are reported to have been killed in Saudi-led coalition air strike on a market in Yemen.
报道称包括儿童在内的至少20人死于沙特领导的联盟空袭,空袭发生于也门的一个集市中。报道称此次袭击发生于塔伊兹省。

Reports said the attack happened in O in the Province of Taiz. Election Observers in Liberia say there were isolated incidents of voting irregularities in the presidential runoff. A former international football star George Weah is running against the Vice President Joseph Boakai.
利比里亚选举观察员称在总统决胜选举中出现了投票违规的个别事件。前国际球星乔治•维阿(GeorgeWeah)将与副总统约瑟夫•波阿凯(约瑟夫•波阿凯)共同竞争。

BBC news.