正文
BBC在线收听下载:韩国总统称与日本签订的二战慰安妇赔偿协议有问题
United Nations Emergency Relief Coordinator has called for pauses in the fighting in Yemen to avoid what he called an Apocalypse Now of starvation, airstrikes and disease. Mark Lowcock called for a series of pauses in fighting between Houthi rebels and the Saudi-led coalition. He told the BBC aid shipments were reaching the port Hudaydah but continuing hostilities were holding up deliveries of food, water and medicines.
联合国紧急救灾协调员呼吁也门停火,以避免出现《现代启示录》中出现的饥荒、空袭和疾病。协调员名为马克?洛科克(Mark Lowcock),他此前就曾多次呼吁胡塞叛军和沙特领导的联盟之间停火。他在接受BBC采访时表示,援助的船只已经抵达荷台达港口,但持续的战火阻碍了粮食、水源和药物的抵达。
More critically ill Syrian patients have been evacuated from a besieged rebel-held area near Damascus. 12 patients were evacuated from Ghouta on Wednesday. The Syrian authorities had agreed to accept 29 urgent cases for treatment at hospitals in Damascus in return for the release of government workers held by rebels.
另一批重病的叙利亚病人从大马士革附近某处由叛军控制包围的地区得到疏散。周三共计有12名病人从古塔区得到疏散。叙利亚当局同意接受在大马士革的各家医院对29个情况危急的叛军成员进行救治,条件是释放由叛军控制的数名政府工作人员。
The South Korean President has described as seriously flawed an agreement reached with Japan over compensation for World War II sex slaves. Moon Jae-in said the deal could not resolve the dispute which has affected bilateral relations.
韩国总统称一份与日本就二战慰安妇赔偿问题而签订的协议存在严重漏洞。文在寅总统表示,这份协议无法解决慰安妇争议的问题,一直影响着日韩双边关系。
The UN Children’s Agency has denounced what it calls the shocking levels of violence against Children in conflict zones. UNICEF says all sides disregarded international law. It said children were being exposed to attacks in homes, schools and playgrounds.
联合国儿童基金会谴责多个冲突地区的暴力局势严重程度令人堪忧。联合国儿童基金会表示,各方都无视国际法。基金会还表示,儿童无论在家、学校、操场都会受到攻击。
An alleged leader of the Mexico Drugs Gang known as the Jalisco new generation cartel has been arrested in Brazil. He’s expected to be extradited to the US.
墨西哥毒贩团伙新生代哈利斯科州卡特尔组织的一名领导人在巴西被捕。此人接下来可能会被引渡到美国。
4 prisoners have been shot dead by warders as they tried to break out the jail in Southern Nigeria. The security forces are hunting for 36 others inmates who managed to escape.
4名犯人在企图逃脱尼日利亚南部某监狱时被狱卒射杀而亡。当地安全部队正在搜捕另外36名逃窜的犯人。
An emergency medical team has been sent to Bangladesh to save thousands of Rohingya refugees at risk of the deadly outbreak of diphteria. They’ll provide specialist care to hundreds of thousands of Rohingya Muslims fleeing violence in neighboring Myanmar.
某紧急医疗队被派往孟加拉国以挽救上万名可能患上致命白喉病的罗兴亚族难民。医疗队将为无数正在逃离邻国缅甸暴力局势的罗兴亚穆斯林提供专业护理。