正文
BBC在线收听下载:新型血检可早期查出8种癌症
Scientists have taken a step towards one of the biggest goals in medicine, a universal blood test for cancer. A team at Johns Hopkin University in United States has tested a method called CancerSEEK on a thousand patients to see if it could detect 8 types of the disease. The test showed us success rate of 70%. Rates of detection were lowest when the cancer was at an early stage. The doctor Nickolas Papadopoulos who led the study said it offered great hope. We would like to detect them in stage I but even if we detect them in stage II, the chances of these individual surviving are higher than waiting for this cancer to become stage III or so. So it's not bad that it can detect the cancer even if it's not at the earliest stages.
科学家在医学领域又迈出一大步,这也是医学几大目标之一,他们发明了一种广泛适用的癌症血检方法。约翰斯•霍普金斯大学的一个科研小组用一种名为“CancerSEEK”的方法,在一千名癌症患者身上检测了8种类型的癌症,检测结果显示成功率为70%。癌症早期的检测成功率最低。这项研究的负责人尼古拉斯•帕帕佐普洛斯博士表示,研究成功给人们带来了巨大的希望。我们希望我们能在病人的第一阶段诊断出来,但即使发展到了第二阶段,病人存活的机会比第三阶段更大一些。尽管不是最早阶段,但能够诊断出来还是非常欣慰的。
The parents accused of holding their 13 children in shackles at their California home have pleaded not guilty to charges of torture, abuse and forced imprisonment. The children are rescued after one escaped through a window of their house,east of Los Angeles. A District Attorney Mike Hestrin said the children of David and Louise Turpin were found severely malnourished with brain and nerve damage. He said they have suffered frequent brutal punishments. The victims report that as the punishment starting many years ago, they began to be tied up first with ropes and then when that victims were able to escape the ropes, these defendants eventually began using chains and padlocks to chain up the victims to their beds for weeks or even months at a time.
加州两名家长被指控在家中囚禁13名儿女,他们遭到虐待和强迫监禁指控,二人拒不认罪。其中一名儿童逃脱,并解救了其他儿童,他们的住所位于洛杉矶东部。一名地区检察官麦克•海斯特林表示称,特平夫妻二人的孩子患有严重的营养不良,大脑和神经受到了伤害,而且还经常遭到无情的惩罚。受害者表示他们的父母在很多年前开始惩罚他们,开始的时候用绳子绑住他们,后来随着他们有了挣脱绳子的能力,被告就开始用铁链和锁把他们绑在床上,每次长达几周甚至几个月之久。
The US House of Representative has passed a bill to temporally fund the government operations for a month and avoid to shut down federal agencies when their existing funding expires this weekend. But the bill must still be approved by the Senate where it faces uncertain future. The Republicans do not have enough votes but Democrats are refusing to support any bill that doesn't include protection for undocumented immigrants brought to the US as children.
美众议院通过临时法案,以此保证政府再继续维持一个月的时间,政府运营资金将于本周末到期,此举将避免政府关门。但是这项法案还要经过参议院通过,还有很大的不确定性。共和党没有足够的选票通过,民主党表示如果法案不能保护非法移民,这些移民是孩童时期进入的美国,那么他们将不会投下赞成票。
World News from the BBC.