正文
BBC在线收听下载:世界经济论坛年会在瑞士召开
The US Attorney General Jeff Sessions has become the first member of President Trump's cabinet to be questioned by the Special Counsel, investigating alleged Russia interference in the presidential election. The BBC's North America editor Jon Sopel reports. The Special Counsel is moving ever closer to the center of power. Jeff Session is the first member of Donald Trump's cabinet to be questioned. The investigators were wanted to know about contacts that Mr. Sessions had with the Russian ambassador before and after the presidential election. A subject Mr. Sessions was decidedly opaque about at his confirmation hearings. And they want to know about the sequence of events that resulted in the director of FBI James Comey being fired, and whether the President got rid of him because of the Russian investigation, something that could indicate obstruction of justice.
美司法部长杰夫•塞申斯成为第一名接受特别检察官质询的特朗普内阁成员,质询的内容是俄罗斯涉嫌干涉美国总统选举。以下是BBC北美编辑约翰•苏泊的报道。特别检察官正在向权利中心靠近,杰夫•塞申斯是第一名接受审问的特朗普内阁成员。 调查人员希望了解的是在选举前后,塞申斯和俄罗斯大使是否有过联络。在听证会上,这个话题塞申斯显然在遮遮掩掩。他们想要搞清楚前联邦调查局局长詹姆斯•科米被解雇的前因后果,以及总统是否因为俄罗斯的调查而解雇科米,此举或犯有阻碍司法罪。
There are reports said Turkey's attack on the Kurdish-held enclave of Afrin in northern Syria has forced about 5000 people to flee from their homes. The UN said it's heard the people will leave in border areas which seems some of the heaviest fighting in the Turkish army's latest offensive. Kurdish leaders in Afrin have meanwhile urged civilians to join the fight. Alan Johnston reports. The Kurdish administration in Afrin said it was announcing a general mobilization, calling on all Kurds to defend the region. For a fourth day, the Turks have targeted Kurdish's positions with artillery fire. The army says it is now push as far as eight kilometers into Afrin from the North. It says it is also being pressing in from the west. Meanwhile, there is a battle going on for control of a mountainous area that dominates the route into the enclave from the east. Back in Turkey, President Erdogan has attended the funeral of the first Turkish soldier killed in the campaign.
有报道称在叙利亚北部,土耳其对库尔德占领的埃佛林飞地展开猛攻,此举迫使5000民众背井离乡。联合国表示,由于土耳其军队最近在边境地区炮火猛烈,当地民众被迫离开。库尔德领导人同时敦促平民参与到对战中来,以下是阿兰•约翰斯顿的报道。埃弗林的库尔德政府表示将会发起全面动员,号召所有库尔德人来保卫该地区。打击行动进入第四天,土耳其用火炮攻击库尔德。土军称他们从北部进攻埃弗林,已经深入腹地8公里的地方,而且从西面的进攻也在逐步推进。同时,一场山区争夺战正在打响,这里是从东面进入埃弗林的门户。在土耳其,总统埃尔多安参加了首个在战斗中牺牲的士兵葬礼。
The World Economic Forum has opened in Switzerland amid warnings about the growing sway of protectionism. Addressing the opening session, India's Prime Minister Narendra Modi said globalization was losing ground. He suggested that politicians should become more adaptable rather than pursue isolationist policies. When he speaks in Davos this week, President Trump is expected to do defend measures to protect American industry.
世界经济论坛在瑞士召开,并对如今日益增长的保护主义发出警告。印度总理纳伦德拉•莫迪在开幕式上致辞,他表示全球化正在日益失势。他建议政治家们应该适应当前环境,而不是追求孤立的政策。本周,特朗普将在达沃斯上发表讲话,他有望支持保护美国产业的措施。
You are listening to the latest world news from the BBC.