和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:28名俄运动员终身禁赛令被撤销

2018-02-07来源:和谐英语
President Putin has welcomed a decision to overturn lifetime doping bans on 28 Russian athletes who had competed at the 2014 Winter Olympics in Sochi. Sports top court says there was insufficient evidence to prove doping. The IOC says it will consider appealing against the ruling. Here is Eddie Etidorn. The IOC thought that they provided compelling evidence for state-sponsored doping in 2014 at those Sochi Games, because there was McLaren Reports. WADA conducted their own report, that's the World Anti-Doping Agency. The IAAF, athletics sports governing body conducted an investigation into state-sponsored doping in track and field in the outdoor sports and Grigory Rodchenkov who is a former anti-doping official from Russia but also turned whistleblower provided evidence to the Court of Arbitration for Sport so they felt that they provided enough reasons for these athletes to be banned for life. And the IOC are saying that this disappointed by this development and it sets a dangerous precedence could have a severe impact on the fight against doping.
28名俄运动员终身禁赛令被撤销,普京对此表示欢迎,这些运动员参加过2014年的索契冬奥会。体育最高法院表示俄罗斯运动员服用兴奋剂的证据不足。国际奥委会称将考虑进行上诉,请听埃迪•艾迪多恩的报道。在2014年索契奥运会上,关于俄罗斯存在国家扶持的兴奋剂行为,国际奥委会称他们掌握铁证,因为世界反兴奋剂机构公布了《迈凯伦报告》。运动员管理机构国际田径联合会也对俄罗斯一事进行了调查,主要针对的是田径等户外运动,罗琴科夫曾是一名俄罗斯反兴奋剂官员,但他也是一名泄密者,他向国际体育仲裁法庭提供了证据,所以他们认为他们掌握了足够的证据,足可以让他们终身禁赛。国际奥委会称他们对此非常失望,称此举将对打击兴奋剂造成不良影响。

Three of Kenya's biggest private television stations are still off air despite a High Court ruling that government shutdown should be lifted. Transmission of all three was cut on Tuesday as they tried to broadcast the opposition politician Raila Odinga swearing himself in as president.
肯尼亚最大的三家私立电视台仍处于停播状态,尽管根据最高法院的判决,政府应该将停播令解禁。三家电台的信号是在周二切断的,因为他们想要播出反对派领导人拉伊拉•奥廷加宣誓就职的视频

A senior UN official says aid workers have been unable to deliver supplies to hundreds of thousands of desperate people in the sieged area of Syria for more than two months. Jan Egeland says the situation is its worst since 2015 with no delivery since the end of November. Aid convoys must be approved by the Syria government and armed forces have to offer security guarantees. Mr. Egeland said the situation was screaming for a ceasefire. We need an end to the fighting and we need to have Russia, Turkey and Iran again get de-escalation, as they called it, which did work to a large degree in 2017, now there is no de-escalation. On the contrary, hospitals are being bombed. Displaced civilians are being hit in crossfire by both sides and in air raids.
一名联合国高级官员表示,救援人员已经两个多月没能向叙利亚被围困地区运送物资了,那里有数十万需要物资的居民。杨•艾格兰表示这次的情况是2015以来最糟糕的,从11月末以来没有运送过任何物资。救援车队必须要获得叙利亚政府的批准,而且武装部队必须提供安全保证。艾格兰表示当今的情况亟需停火。我们需要停止战斗,也需要让俄罗斯,土耳其和伊朗将紧张局势缓解下来,2017年,局势缓解以后有了很大的改观,但现在局势没有缓解。相反,医院遭到轰炸,流离失所的居民遭到空袭和袭击。

World News from the BBC.