正文
BBC在线收听下载:特朗普叫停博通收购高通案
英国方面表示称,俄罗斯要在周二午夜之前做出解释,前双面间谍谢尔盖•斯克里帕尔和女儿在英境内遭到神经毒剂袭击。莫斯科方面称英首相特蕾莎•梅的指控是没有根据的,下面是萨拉•兰斯福特在莫斯科的报道。莫斯科方面不会服从伦敦方面的要求。事实上,我们听到的一直都是俄罗斯对该事件的否认,俄方称没有参与毒杀斯克里帕尔和他女儿。在克拉斯诺达尔举办的农业论坛会上,我的同事史蒂夫就这一问题询问了普京。普京说如果你把事情弄明白了,或许我们可以坐下来谈谈,普京发言人之前也称俄罗斯与该事件无关,我认为我们还会不断听到这种说法。早些时候,美国国务卿雷克斯•蒂勒森对英国表示强烈支持,称他相信俄罗斯或许与9天前的毒杀袭击有关。
The top Democrat on a US Congressional Committee has accused Republicans of capitulating to Donald Trump by deciding to end an investigation into Russian meddling in the 2016 presidential election. Adam Schiff said they were protecting the president rather than the country and will be judged harshly by history. The Republicans who dominate the House Intelligence Committee say they found no evidence of collusion with Moscow by Donald Trump's campaign.
美国国会委员会民主党领袖指责共和党在特朗普通俄问题上投降,因为他们决定结束对俄罗斯干涉美国2016年总统选举的调查。亚当•希尔福表示他们是在保护总统而不是国家,这样的行为会受到历史严厉的审判。在众议院情报委员会占据主导地位的共和党表示,他们并没有证据证明特朗普竞选团队与俄罗斯勾结。
President Trump has blocked a bid by a foreign company for a takeover of the American computer chip makers Qualcomm. He cited national security concerns about the deal initiated by a Singapore-based rival Broadcom. Here is Mariko Oi. The US authorities usually don't get involved until the deal is agreed. But in a rare move, Qualcomm requested their review. The move comes as the US turns increasingly protectionist. Earlier this month, that the president slapped steep tariffs on imports in steel and aluminium. The Qualcomm deal would have been the biggest the tax sector has ever seen. And it would have created the world's third biggest chip maker behind Intel and Samsung.
特朗普总统阻止了一家国外企业对美国电脑芯片商高通的收购。他担心总部位于新加坡的博通公司收购高通之后会有国家安全方面的顾虑,下面是大井真理子的报道。美国政府一般在协议达成之前不会进行干涉。但是与以往不同的是,高通请求美国政府干预,此举也显示出了美国保护主义趋势正在增强。本月早些时候,特朗普突然对进口钢铝征收重税。如果交易达成的话,高通收购案将会是税务部门见过的最大的一次。并且还将产生继英特尔和三星之后第三大芯片厂商
You are listening to the world news from the BBC.