正文
BBC在线收听下载:刚果拒参联合国会议
BBC news with Rose Marycrick.
Thousands of independent supporters in Catalonia have clashed with police as they protested the decision of a Supreme Court judge to prosecute 25 Catalan leaders for rebellion and embezzlement or disobeying the state. 5 of the leaders have been detained, including the man nominated by pro-independence parties as the head of the Catalonian government.
上千名加泰罗尼亚独立支持者与警方发生了冲突,因为他们抗议某最高法院法官以谋反、挪用公开、违背国家利益为名起诉25名加泰罗尼亚领袖。已有5名领袖被捕,包括支持独立的各方提名为加泰罗尼亚政府首脑的人。
A search operation has been going on at the London offices of Cambridge Analytica. The British information commissioner is investigating allegations that the firm illegally harvested personal date from 15 million Facebook users to influence the last U.S. presidential election.
搜查工作正在剑桥分析的伦敦办事处进行。英国信息特派员正在调查有关该公司非法窃取1500万名脸书用户个人数据以影响2016年美国总统大选的指控。
The U.S. attorney general Jeff Sessions has announced plans to amend gun laws, and effectively ban bump stocks which can make semiautomatic rifle fire like a machine gun. They were used in last October's shooting in Las Vegas in which 58 people were killed.
美国检察官杰夫 塞申斯(Jeff Sessions)宣布计划修订枪支法,并有效禁止装有撞火枪托连发装置的半自动步枪,因为该装置会让这种步枪提高到机关枪的水准。而配有该装置的步枪正是去年10月拉斯维加斯枪杀案中使用的枪支,这起案件中有58人身亡。
The Democratic Republic of Congo will not attend the donor conference in Geneva next month. It says the UN's decision to declare an emergency harms its image with investors. The UN has described the situation in the DRC as catastrophic humanitarian crisis.
刚果民主共和国不会参加下个月日内瓦举行的捐献国会议。刚果表示,联合国宣布紧急通知的决定破坏了刚果在众多投资者心目中的形象。此前,联合国将刚果形势描述为灾难性的人道主义危机。
Two rounds of voting in Italy's parliament to elect speakers for the Lower House and for the Senate have failed to yield a result. Until speakers are chosen, consultations to form a new government can not begin.
意大利议会已就参议院和众议院议长的选举进行了两轮投票,但都无果。而议长的决出是协商组建新政府的前提条件。
Winter sea ice covered in the Arctic Ocean have been recorded at its second lowest level since records began nearly 40 years ago. New figures reveal that there was about a million square kilometers less size covering the ocean during the northern winter.
北冰洋上覆盖的冬季海冰已经达到了近40年来第二低的水平。最新数据显示,北半球进入冬季以来,海面的浮冰已经减少了近100万平方米。
Europe's most active volcano Mount Etna is sliding towards the sea at a rate of 40 millimeters per year. A British led research team that studies the Sicily mountains says that no immediate danger but there is a risk of major collapse in the future.
欧洲最活跃的活火山埃特纳火山正在以每年40毫米的速度向大海倾斜。研究西西里岛群山的某英国研究小组认为,不会有紧迫危险,但未来可能会发生重大塌陷。