和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:摩洛哥判处抗议领导人20年监禁

2018-06-28来源:BBC
BBC News with Justin Green.
Zimbabwe’s President Emmerson Mnangagwa has told the BBC that he suspected a group which supported the former first lady Grace Mugabe was behind the recent attempt on his life. He suggested he had no evidence yet and was waiting for the police to arrest and question suspects.
津巴布韦总统南加古瓦(Emmerson Mnangagwa)在接受BBC采访时表示,他怀疑有一个组织是前第一夫人格蕾丝 穆加贝(Grace Mugabe)的后盾,这个组织是最近暗杀他的幕后黑手。他表示,自己还没有证据,正在等待警方逮捕并审问嫌疑人。

Amnesty International says the military in Myanmar has been preparing for an offensive against the Rohingya people before a series of attacks by Rohingya militants on the security services last August. It says the military targeted villages at a coordinated campaign on rape, torture and murder.
国际特赦组织表示,缅甸军方在去年8月罗兴亚族激进分子对安全部队发起一系列进攻之前,就一直都在做攻击罗兴亚族的准备。国际特赦组织还表示,缅甸军方以多个罗兴亚族的村落为目标,通过协调行动对罗兴亚族实施强奸、虐待和谋杀。

An influential police chief seen as a possible contender for Algeria’s presidency, Gen Abdelghani Hamel, has been sacked. Police have denied media reports linking General Hamel’s personal driver with a scandal over cocaine smuggling.
外界一直看好有可能担任阿尔及利亚总统一职的颇具影响力的警察局长阿卜杜勒 加尼 哈米尔(GenAbdelghani Hamel),但此人目前已被撤职。有媒体报道称哈米尔的私人司机涉嫌可卡因走私的丑闻,但警方对此表示否认。

Efforts to find a group of young football players and their coach missing inside a cave in Thailand on Saturday are continuing despite the bad weather. Soldiers, divers and special force’s troops are involved in the rescue effort.
周六,一队年轻足球队员及其教练在泰国某洞穴中走失。目前,虽然天气恶劣,但搜救工作仍在继续。士兵、潜水员以及特殊部队都参与到了救援工作中。

Police in Malaysia say the value of the items seized from 6 residences linked to the former Prime Minister Najib Razak and his wife amount to about 270 million dollars. They have seized 12 thousand of pieces of jewelry, more than 400 watches and 567 handbags.
马来西亚警方表示,从与前总理纳吉布(Najib Razak)及其妻子有关的6处住所缴获了一些物品,这些物品价值达到近2.7亿美元。他们缴获了1.2万件珠宝,400多副表和567个手包。

A court in Morocco has sentenced the leaders of protest group to up to 20 years in jail over weeks of demonstration in the northern Rif region two years ago. 53 people are convicted on Monday including the leader, Nasser Zefzafi who faced charges of plotting to undermine the security of the state.
摩洛哥某法院判处抗议组织的数位领导人长达20年的刑期,因为两年前他们曾在数周的时间里在北部里夫地区进行抗议示威。周一,53人被判处刑期,其中包括领导人纳赛尔 泽夫扎非(Nasser Zefzafi),他的罪名是企图破坏国家安全。

And the Japanese space probe Hayabusa II has reached an observation position about Ryugu asteroid after a voyage of more than 3 years. Ryugu is believed by scientists to harbor relatively larger amount of water and organic matter.
日本航天探测器隼鸟-2号在航行了3年多之后,抵达了小行星龙宫附近的一个观测点。一些科学家认为,龙宫上水和有机物的含量更高。

BBC News.