正文
BBC在线收听下载:加拿大针对美国加收报复性关税
Hello, I'm Debbie Russ with the BBC News.
Canada's foreign minister says the country will not back down in the face of new US tariffs. She made her comments as Canada unveiled new tariffs on 12 billion dollars worth of US goods. This report is from Jessica Murphy. This is really Canada's strongest trade action since the Second World War, even though the US is our biggest trading partner. This also really a basket of about 250 US goods. We're talking about everything from ketchup to whisky to pizza to playing cards as some really targeting key political battlegrounds in the US like Wisconsin like Pennsylvania. So it's really meant to make senior US officials sit up and take notice.
加拿大外交部长表示加拿大不会在美国新关税面前让步。她在加拿大公布对美国120亿美元货物征收新关税时做出了此番评论。以下是杰西卡•墨菲的报道。这是二战以来加拿大采取的最强硬的贸易措施,尽管美国是我们最大的贸易伙伴,加拿大要对大约250种美国货物征收关税,所涉及的货物包括番茄酱,威士忌,披萨甚至还有扑克牌,一些是针对美国像威斯康星和宾夕法尼亚州等地区的主要政治战场。此举旨在让美国高层引起重视。
Divisions have already begun to emerge between European Union leaders over how the blocks agreement on curbing migration will be implemented. The deal reached after marathon negotiations in Brussels envisages the creation of secure centers to receive migrants within the EU in countries willing to build them. The Austrian Chancellor Sebastian Kurz said migrants should be processed before they reached the European Union. This is a really significant step. Only by ensuring that rescued people would be brought to third countries and not onto European soil can we destroy the traffickers business model and massively reduce the number of people coming into Europe. The important thing now is the speedy implementation of these proposals because they are only worth something if they're implemented.
针对如何实施抑制移民的相关协议,欧盟领导人已产生分歧。这项马拉松式的协议最终在布鲁塞尔达成,该协议设想在欧盟国家建立安全中心来接收移民,前提是欧盟国家愿意建造这一中心。奥地利总理塞巴斯蒂安•库尔茨表示移民问题应该在他们到达欧洲欧盟国家之前得到处理。这是至关重要的一步,只有保证被营救的人送到第三方国家,而不进入欧洲境内,才能彻底摧毁人口走私商业模式,大幅度地减少进入欧洲的人数。现在重要的是加速实施这些计划,因为只有落到实处,这些措施才有价值。
The airline Virgin Atlantic has said it will no longer work with the British Home Office to forcibly deport people who're believed to be illegal immigrants. Campaigners say it's in response to the wrongful deportation of Caribbean immigrants who'd been in Britain for decades. Ben Ando reports. There was outrage when it became known that 63 members of the so-called Windrush Generation those who were invited to Britain from the Caribbean to alleviate postwar labour shortages had been forcibly deported as part of the Home Office's hostile environment policy to immigrants. The policy was championed while Theresa May was Home Secretary. It emerged that many were sent back because the Home Office itself had destroyed their records. In a statement, Virgin Atlantic said it had informed officials that it would no longer play a part in the enforced deportation of anyone deemed to be an illegal immigrant, saying the decision was in the best interest of its customers and its people.
英国维珍大西洋航空公司表示将停止与英国内政部合作,不再强行将被认定为非法移民的人驱逐出境。抗议人员表示此举是为了回应加勒比移民被错误驱逐一事,他们已在英国生活数十年。以下是本•安度的报道。这63人被叫做“疾风一代”,他们的问题引起了众怒,当时为了缓解战后劳动力不足,他们被邀请从加勒比来到英国,但内政部有一项针对移民的不利环境政策,他们被强行驱逐出境。在特蕾莎•梅担任内政部长时,这项政策得到了支持。现已证实很多人都被驱逐,是因为内政部把他们的记录销毁了。在一份声明中,维珍大西洋称已通知官方,他们将不再参与驱逐任何被认为是非法移民的行动中,称此举是最有利于客户和员工的做法。
You're listening to the world news from the BBC.