正文
BBC在线收听下载:国际刑警通缉捉拿印度亿万富翁
After his landslide win in Mexico’s presidential election, Andres Manuel Lopez Obrador has pledged to bring about a profound change. The left winger said he wanted to ensure Mexicans did not have to migrate out of economic necessity. Mr. Lopez Obrador is projected to have won over 53% of the vote. President Trump has used the twitter to congratulate Mr. Lopez Obrador, saying that he very much looks forward to working with him.
在墨西哥总统竞选中取得了压倒性胜利后,奥夫拉多尔(Andres Manuel Lopez Obrador)承诺会带来根本性的改变。左翼派的奥夫拉多尔表示他希望确保墨西哥人不必因为经济必须条件而移民。据估测,奥夫拉多尔获得了53%的选票。特朗普总统发推文恭贺奥夫拉多尔,并表示自己很期待与奥夫拉多尔进行合作。
The UN Secretary General Antonio Guterres says Rohingya refugees from Myanmar have recounted unimaginable accounts of killing and rape. He was speaking during a visit to the camps in Bangladesh that house 700,000 Rohingya who fled across the border.
联合国秘书长安东尼奥 古特雷斯(Antonio Guterres)表示,来自缅甸的罗兴亚族难民遭遇了难以想象的屠杀和奸淫。他发表这些言论时正在出访孟加拉国的几个难民营,这些难民营收容了70多万名跨越缅甸-孟加拉国边境、背井离乡的罗兴亚族难民。
The survival of Germany’s coalition government is looking increasingly uncertain. Chancellor Angela Merkel will hold emergency talks today after the Interior Minister Horst Seehofer threatened to resign. Mr. Seehofer who also leads Mrs. Merkel’s coalition partner says he will quit within three days unless a tough approach to asylum seekers is adopted.
德国联盟政府的存亡形势越发危急。首相默克尔(Angela Merkel)将于今天召开紧急会议,因为此前内政部长霍斯特 泽霍夫(Horst Seehofer)威胁说要辞职。泽霍夫曾是默克尔联盟伙伴的领袖,他表示自己将在三天内离职,除非政府对难民采取强硬措施。
A senior North Korean official is in China as speculation abounds that the two countries are expanding their cooperation. Last month, Beijing suggested relaxing some of the UN’s sanctions against Pyongyang.
朝鲜某高级官员正身在中国,各方都在猜测中朝会扩大合作关系。上个月,中国政府向联合国提出减轻对朝鲜的制裁。
Interpol has issued a red notice for the arrest of the Indian billionaire, diamond merchant, Nirav Modi. He’s accused of cheating India’s Panjab National Bank of almost 2 billion dollars. There are unconfirmed reports that he is seeking political asylum in Britain.
国际刑警发布了红色通缉令捉拿印度亿万富翁——珠宝商尼华 莫迪(Nirav Modi)。他被控骗取印度旁遮普国家银行近20亿美元。有未经确认的报道称,莫迪正在英国寻求政治庇护。
Emperor Akihito Japan has cancelled all engagements on doctors’ advice. Doctors say he is suffering from cerebral anemia, a condition caused by insufficient blood flow to the brain. The 84-year-old monarchy is due to relinquish the throne next April.
日本明仁天皇遵医嘱取消了所有公务行程。医生称,明仁天皇患有脑贫血,即脑供血不足。84岁的他将于明年4月退位。
BBC News.