和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:日本称炎热天气致多人死亡

2018-07-26来源:和谐英语
At least fifty people have been killed in Greece as wildfires continue to ravage coastal towns and holiday resorts near Athens. The deaths include the discovery of 26 bodies at a villa. More bodies have been found at sea as people have taken to the water to escape the flames. A journalist Alinda ladru-Pollo is on the outskirts of the Greek capital. Most of the confirmed victims were trapped in the seaside resort of Mati, which is about forty kilometers to the northeast of Athens and most died in the homes or their cars while trying to flee. Dozens of homes have burned completely as have many dozens of cars, so we're looking at images of complete destruction.
雅典附近的海滨城镇和度假区持续大火,至少有50人丧生。遇难者中有26人的遗体在一所别墅中找到。更多的尸体是在海里发现的,当时人们为了躲避大火跳进了水里。以下是记者艾琳达•兰德鲁-普路在希腊首都市郊的报道。大多数确认遇难的人都被困在了海边度假地马蒂,
那里距离雅典东北部约40公里,大多数人都死在了家里,或是逃命时死在了车里。多栋房屋被完全烧毁,另外也有多辆汽车被焚毁,眼前俨然是一片完全被大火摧毁的景象。

Official figures in Japan showed that a record-breaking heat wave killed 65 people last week. The Fire and Disaster Management Agency says more than 22,000 people were admitted to hospital suffering from heatstroke during the same period, nearly half of them elderly.
日本官方数据表明,一场破纪录的热浪在上周已经导致65人死亡。日本总务省消防厅表示称,超2.2万人入院,原因都是遭受了中暑影响,几乎一半是老年人。

South Korea is considering withdrawing some troops and equipment from its heavily fortified border with North Korea. The plan, which would be on a trial basis, is aimed at reducing tension along what's known as the demilitarized zone or DMZ. Michael Bristow reports. This buffer zone is one of the world's most recognizable military flash points as a concentration of weapons on both sides. Now the truce village of Panmunjom, opposing troops are literally eyeball to eyeball. Occasionally, there were skirmishes. When they met in April, the leaders of North and South Korea pledged to make the border more peaceful. To mark an improvement in relations, South Korea is now planning to make good on that promise by reducing some troops and equipment at the border.
韩国正在考虑从他们防卫最为森严的朝鲜边境撤掉一些军队和装备。这项计划将会先试运行,目的是降低紧张气氛,这里被叫做非军事区,以下是迈克尔•布里斯托的报道。这块缓冲地带是世界公认的军事热点地区,双方都在此装备了大量武器。在休战村板门店,双方的军人真的是每天面对面地对峙。偶尔,双方也会产生一些小冲突。朝韩领导人在四月份会晤时承诺让边境更加和平。为了纪念双边关系的改善,韩国计划兑现该承诺,减少边境的军队和设备。

Members of the Thai youth football team who were trapped in an underground cave for two weeks before being rescued, will shortly begin the process of becoming novice Buddhist monks. One of the reasons for their short spell in a monastery is to thank those who helped free them. Nick Beake reports. Eleven of the players will spend nine days, a Thai lucky number, meditating, praying and cleaning their temple. Their coach, who's been both criticized for allowing them into the cave in the first place and praised for helping them survive, would join them. The boys' heads will be shaved before ceremony intended to reclaim their souls, which may have been troubled during their ordeal underground.
泰国少年足球队员被困在地下洞穴两周才被救出,他们将马上开始僧侣生活。在寺院短暂修行的原因之一是对救援人员表示感谢,以下是尼克•比克的报道。11名足球队员将在此度过9天,九是泰国的幸运数字,期间他们将会冥想、祈祷和打扫寺庙。他们的教练因允许他们进入洞穴而遭到批评,同时也因帮助他们幸存下来受到了嘉奖,他也会加入进来。少年们将会被剃去头发,然后参加召唤他们灵魂的仪式,他们的灵活或许在地下煎熬中感到了不安。

You're listening to world news from the BBC.