正文
BBC在线收听下载:特朗普前律师认罪 或增加特朗普法律风险
A legal representative for President Trump's former lawyer Michael Cohen says he has knowledge that may be "of interest" to the special counsel investigating possible collusion with Russia. Lanny Davis said that Mr. Cohen had information on whether or not Mr. Trump knew about the alleged hacking by Russian agents of Democratic Party emails ahead of the 2016 election. On Tuesday, Mr. Cohen pleaded guilty to violating election campaign laws and admitted paying two women to stop them talking about alleged affairs with Mr. Trump ahead of the elections. Mr. Trump denies that he directed Mr. Cohen to do so.
特朗普前律师迈克尔•科恩的法定代理人表示科恩有一些关于和俄罗斯勾结的消息,调查此事件的特别顾问可能会感兴趣。兰尼•戴维斯表示关于俄罗斯特工网络入侵民主党电子邮件,特朗普是否在2016年大选之前就知晓一事,科恩是知情人。周二,科恩承认违反了竞选法,还承认在大选之前给了两名女性钱,让她们不要把与特朗普的暧昧关系说出去。特朗普否认指使科恩这么做。
Speaking on CBS this morning, Danny Davis said it was clear the President was hiding something. It is definitive, indisputable that Donald Trump's lawyers said in a letter to the special counsel that President Trump directed, —the same word that Michael Cohen used in court yesterday under oath, directed Michael Cohen to make illegal payments. And why did he direct? Because he didn't want his signature on the cheque. Why? 'Cause he was covering up right before the election or else why didn't he do it himself?
在今天早晨接受CBS采访时,丹尼•戴维斯表示总统很明显在隐藏一些事情。特朗普的律师在给特别顾问的信中说到,特朗普指使迈克尔•科恩进行非法支付,这是毫无疑问且无可争辩的,昨天迈克尔•科恩在法庭宣誓下也是这么说的。特朗普为什么要指使他呢?因为他不想在支票上写上自己的名字,为什么不想?因为他要在选举前掩盖自己的污点,要不然他为什么不自己做呢?
Dutch police say they have identified a suspect in a notorious child murder case that's baffled them for twenty years. Nicky Verstappen was found dead in Limburg province in 1998. Anna Holigan reports.
荷兰警方表示他们确定了一起恶性儿童谋杀案的嫌疑人,这起案件困惑了他们20年。1998年,尼奇•维斯塔彭被发现死于林堡省。以下是安娜•霍里干的报道。
The investigators identified the 55-year-old suspect through traces of DNA found on Nicky Verstappen's clothing. The eleven-year-old disappeared from his tent during a summer camp. He was found dead the next day in a nearby forest. Detective say they know who the suspect is, but not where he is. He has been named as Jos Brech. He was living near the holiday campsite at the time of Nicky's death, but was reported missing by his family last April and has now believed to be abroad.
调查人员利用从尼奇•维斯塔彭衣服上发现的DNA锁定了55岁的犯罪嫌疑人。在夏令营活动期间,这名11岁的男孩从帐篷中消失,第二天被发现死于附近的森林里。探员表示他们知道嫌疑人的身份,但是不知道他在何处。他被称为乔斯•布雷赫。尼奇死亡时,他就住在假日营地附近,但是去年4月,他的家人报告称他失踪了,现在据称已经逃往国外。
A senior American commander has described South Korea's plan to reduce outposts along the demilitarized zone with the North is a good opportunity to reduce tensions. Laura Bicker reports from Seoul. South Korea's Defense Ministry has said it plans to reduce guard posts and equipment along the demilitarized zone on the border with North Korea as part of efforts to reduce tension. General Brooks said he had some concerns about the effect that may have on his force's ability to defend the area, and said the proposal came with a reasonable degree of risk. But he added it was a good chance to build trust with North Korea, which he believes is key to progress on denuclearization.
一名美国高级指挥官表示,韩国在韩朝非军事区减少前哨基地是缓和双方关系的良机。以下是劳拉•比克尔的报道。韩国国防部表示计划在韩朝非军事区减少警卫力量和装备,以此缓和双方紧张关系。布鲁克将军表示他担心此举将会对韩国的自卫能力造成影响,并称该提议会带来一定的风险。但是他补充道,这是与朝鲜构建互信的好机会,也有助于推进无核化进程。
You are listening to the world news from the BBC.