和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:卢旺达大量政治犯得到赦免

2018-09-18来源:和谐英语
This is the BBC News.

Hello, I'm Jonathan Izard. The governor of the US state of North Carolina Roy Cooper has warned that residents can't consider themselves safe yet as the risk to life from floods in the wake of this tropical storm Florence could be greater than when it first made landfall. Colleen Roberts is public information officer for the city of New Bern which suffered massive flooding. She echoed Mr. Cooper's fears. We had a high tide here about three hours ago, so we saw that storm surge increase a little bit and that's exactly the sort of thing that the North Carolina governor is talking about. Also additional flooded communities upstream, that water over the next week or so will flow down into the Neuse and we will likely see our river crest with additional possibly dangerous storm surge.
北卡罗莱纳州州长罗伊·库珀警告称,民众不认为自己已安全,热带飓风“佛伦伦萨”过后的洪水要比飓风刚登陆时的威胁更大。柯琳·罗伯特是新伯尼市的一名公共信息官员,该市遭到了大规模洪水袭击,她再次提到了库珀先生的担忧。三个小时前,这里水势上涨,我们看到风暴潮又增强了一些,这也正是北卡罗莱纳州长所担心的。上游社区也遭到洪水侵袭,在未来一周左右时间里,洪水将流入纽斯河,在强风暴潮的作用下洪水或将涨到最高点。

The government in the Philippines says some fourteen people have been killed in a massive storm which brought destruction to the north of the country. It's the strongest typhoon to hit the Philippines this year. Details of the destruction are still coming in. This report from Jonathan Head. The authorities are reporting extensive damage in a number of towns, but the fate of those in the direct path of the storm is still not clear as communications have been cut and many roads are blocked. The storm was both powerful and very wide. Heavy rain fell on much of the northern Philippines, causing some rivers to burst their banks and a number of landslides. We saw two hundred people who'd taken shelter in one school being reevacuated because a dike holding back a swollen river was about to burst.
菲律宾政府表示大约有14人在大风暴中丧生,它同时也给菲律宾北部带来了巨大的破坏,这是菲律宾今年遭遇的最强台风。有关破坏的详细消息仍在不断更新,以下是乔纳森·海德的报道。政府表示有一些城镇遭到了巨大破坏,但那些飓风经过的城镇,它们目前的状况还不清楚,通信中断,道路受阻。这场风暴不仅强大,而且影响范围广。菲律宾北方大部分地区遭受了大雨袭击,造成一些地方河水漫堤还有一些地方发生了泥石流灾害。两百人在一所学校避难,但不得不再次转移,因大坝不堪洪水重负,即将决堤。

Tens of thousands of Ethiopians have welcomed back another former rebel group, the Oromo Liberation Front in the latest response to a wave of political reforms in the country. The OLF spent more than three decades fighting a separatist insurgency on behalf of the Oromo, the country's largest ethnic group.
数万埃塞俄比亚人欢迎另一个前反叛组织回家,奥罗莫解放阵线,以此回应国内一系列政治改革。三十多年来,奥罗莫解放阵线一直在为奥罗莫与分裂分子作斗争,奥罗莫人是该国最大种族群体。

Rwanda has freed the jailed opposition leader Victoire Ingabire after she was pardoned by President Paul Kagame. Mrs. Ingabire who was serving a fifteen-year term on terrorism charges was released along with the singer Kizito Mihigo who was jailed in 2015 for plotting to kill Mr. Kagame. The pair were among 2000 prisoners granted a pardon and Mrs. Ingabire called for more similar releases. I would like to ask him, if it is possible, to release also other political prison. Because there is a hope that there is a, the opening of political space. Government officials downplay the political significance of the release. Eight other officials from Mrs. Ingabire's FDU-inkingi Party including her deputy remain in detention.
在经过总统保罗·卡加梅赦免之后,卢旺达释放了狱中的反对党领导人维克托瓦尔·因加比雷。因加比雷女士因恐怖主义指控被判服刑15年,与她一起释放的还有歌手基齐托·莫黑果,他因预谋杀害卡加梅被判25年。连同他们二人,这次一共有2000多名犯人得到赦免,因加比雷还要求赦免更多这样的犯人。我想问问他,是否能够释放其他政治犯。人们希望政治空间更加开放。政府官员对此次释放的政治意义轻描淡写。在因加比雷所在的FDU-inkingi党,包括副党首在内的八名官员依然在押。


This is the world news from the BBC.