正文
BBC在线收听下载:李克强总理参加经济论坛 力挺全球化 反对保护主义
慈善组织救助儿童会表示,也门新近爆发的战争又导致100万儿童面临饥荒的威胁。请听我台记者内奥米(Naomi Grimli)发回的报道。对荷台达之争可能会对也门产生严重的连带影响,也门的520万儿童现在即将面临饥荒的威胁。其中有半数儿童已经是营养不良。救助儿童会尤其担心的是一旦该港市遭到破坏或者因战事而被关闭,那么粮食和燃料价格会在现有基础上进一步抬高。很多营养不良的儿童将因无法获得必要的食物而死亡。
World news from the BBC.
The Chinese Premier Li Keqiang has said the world is at a crossroads and must choose between protectionism and globalization. The comments come as the trade dispute between China and United States continues to escalate. Speaking at a world economic forum event, Mr. Li promised that China would accelerate the opening up of its markets.
国务院总理李克强表示,世界已来到了十字路口,我们必须在保护主义和全球化之间做出选择。这番话发表之际正值中美两国贸易纷争持续升级。在某世界经济论坛上讲话时,李克强总理承诺,中国会加快开放市场的步伐。
The Australian Prime Minister Scott Morrison has announced tougher prison sentences for anyone caught tampering with the food chain. An investigation is continuing into needles found in strawberries. Horrel Griffith reports. It's nearly a week since the first needle was found in the punnets of strawberries bought in Queensland. Since then, over 100 cases have been reported across Australia, although many are thought to be hoaxes and copycat incidents. With growers having to dump tons of unwanted fruit, the government has announced financial help for the industry and tougher sentences for anyone tampering with produce including a maximum prison term of 15 years. Prime Minister Scott Morrison said whoever is behind the current outbreak is a coward and grub, pleading that they will be caught.
澳大利亚总理斯考特 莫里森(Scott Morrison)宣布会对干扰食物链的人处以更严厉的刑期。针对草莓藏针的调查还在继续。请听我台记者格里菲斯(Horrel Griffith)发回的报道。一周前,昆士兰州发现了几篮藏针的草莓。从那时起,澳大利亚全境有100多起类似事件发生,不过其中有些确实是恶作剧效仿。草莓农不得已要扔掉上吨无法食用的草莓,所以政府宣布会对草莓业给予经济支持,并对干预农产品的人处以更为严厉的刑罚,最高可达15年牢狱之灾。总理斯考特 莫里森表示,这次的危机无论谁是幕后主使,他都是懦夫。他还表示,一定会将他们绳之以法。
Flood waters from swirling rivers in North Carolina have continued to hamper rescue operation in the American state. At least 33 people have died after Hurricane Florence crossed its coast. More than 1,000 roads have been closed. In agriculture, about 3.4 million poultry and 5,500 pigs have been killed by the storm.
南卡罗来纳州汹涌的洪水依然阻碍着该州的援救行动。飓风佛罗伦萨经过该州海岸后,至少33人死亡,1000多条道路被迫关闭。农业方面,大约340万只禽类和5500只猪在此次飓风中死亡。
An investigation into the disappearance of nearly 100 million US dollars worth of newly printed Liberian banknotes indicates that the money entered the country at the end of the presidency of Ellen Johnson Sirleaf and early in the administration of George Weah. The notes which are printed abroad disappeared without trace after arriving in the country in containers. The current government says that it knows nothing about it.
利比里亚新印刷的近1亿美元的纸币人间蒸发,针对此事进行调查后发现,这笔钱在埃伦 约翰逊 瑟利夫(Ellen Johnson-Sirleaf)即将卸任以及乔治 维阿(George Weah)上任之初流入该国。这笔钱是在外国印刷的,但以集装箱形式进入该国后就了无影踪。现政府表示对这笔钱的去向并不知情。
That’s the latest from BBC news.