正文
BBC在线收听下载:美最高院法官提名人深陷性侵丑闻
President Trump has again defended his candidate for Supreme Court Justice Brett Kavanaugh, who's faced growing calls for his withdrawal from the nomination. Mr. Trump said he hoped that Judge Kavanaugh would be confirmed quickly and it would be sad if something happened to reroute the process.
特朗普再次为最高法院大法官布雷特·卡瓦诺辩护,撤销布雷特提名资格的呼声越来越高。特朗普表示他希望可以尽快确认卡瓦诺法官无罪,如果最后要重新更改选举进程的话,他将很失望。
This is a fine man and we certainly hope he's going to be confirmed and quickly. His family has suffered. What's going on is not something that should happen. Brett Kavanaugh is an absolute outstanding person. Hopefully, he will be confirmed quickly.
他是一个不错的人,我们希望他能尽快被证明无罪。他的家人因此受影响,而这些都不是他应该遭受的。布雷特·卡瓦诺绝对是一个杰出的人,希望他能被尽快认定无罪。
For his part, Mr. Kavanagh said he would not be intimidated into pulling out of the race after two women accused him of sexual assault. One of his accusers, Christine Blasey Ford, said she was frightened, but fear would not hold her back from testifying against Mr. Kavanaugh.
就他本人来说,卡瓦诺表示尽管有两名女性指控他性侵,但是他不会惧怕也不会放弃竞选。起诉者之一克里斯汀·布莱茜·福特表示她很害怕,但是恐惧不会让她退缩,她会继续指证卡瓦诺。
The White House says President Trump will meet his Deputy Attorney General Rod Rosenstein on Thursday. The statement came after Mr. Rosenstein went to meet the President's Chief of Staff amid intense speculation that he was about to lose his job. Some reports said he was willing to resign, others said he would be sacked. The events come after the New York Times reported Mr. Rosenstein discussed ways to remove President Trump over incompetence. Mr. Rosenstein dismissed the paper's allegations.
白宫表示特朗普将在周四会见副总检察长罗德·罗森斯坦。消息发布之前,罗森斯坦前去会见了特朗普的白宫办公室主任,此前有推测他会失去工作。一些报道称他乐意辞职,其他报道则称他将会被解雇。事件发生前《纽约时报》曾报道罗森斯坦以能力不足为名讨论弹劾特朗普下台的各种方法。罗森斯坦否认了该报的指控。
The son of Angola's long-serving former President Jose Eduardo dos Santos has been remanded in custody in connection with 1.5-billion-dollar embezzlement case. Our Africa editor Mary Harper has the details.
安哥拉前总统若泽·爱德华多·多斯桑托斯的儿子因涉嫌15亿美元公款挪用案而被关押候审。以下是我台非洲编辑玛丽·哈珀的报道。
Prosecutors said Jose Filomeno dos Santos had been placed in detention due to the complexity and seriousness of the case. Mr. dos Santos was sacked as head of the five-billion-dollar sovereign wealth fund after Joao Lourenco succeeded his father as president last year vowing to eradicate nepotism and corruption. He was the second of the former president's children to be fired from their government-related jobs. Former President dos Santos was accused of running the country as a family business. Most Angolans live in acute poverty despite the country being rich in oil, diamonds and other natural resources.
检察人员称由于此案的复杂性和严重性,若泽·费罗门诺·多斯桑托斯已被拘留。去年,若昂·洛伦索接任费罗门诺的父亲成为总统后就罢免了他的主权财富基金主席一职,并誓要根除裙带关系和腐败现象。他是第二个被罢免政府相关职位的前总统的儿子。前总统多斯桑托斯被指控将国家当成家族事业经营。尽管该国拥有大量的石油、钻石和其他自然资源,但大多数安哥拉人仍然生活在极度贫穷之中。
The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has warned President Putin that supplying advanced weapons systems to what he called irresponsible players will make the region more dangerous. Israel says Mr. Netanyahu made his comments during a phone call with Mr. Putin after Russia announced it would supply Syria with a new anti-aircraft system.
以色列总理本杰明·内塔尼亚胡警告普京称,为不负责任的国家提供先进的武器系统将会使这个地区更加危险。以色列称在俄罗斯宣布将为叙利亚提供新的防空系统之后,内塔尼亚胡总理就与普京通了话并做了上述评论。
World news from the BBC.