正文
BBC在线收听下载:特朗普和金正恩将在越南会晤
India says its warplanes have conducted raids inside Pakistani territory in a major escalation of tension between the two nuclear-armed neighbors. Delhi says a large number of Jaish-e-Mohammed militants have been killed. The Pakistani military has denied there have been any casualties. From Mumbai, here's Detyler Lemar. These strikes were specifically targeted at camps of the militant outfit Jaish-e-Mohammed. It's also the outfit that claimed responsibility for the attack which took place in Indian-administered Kashmir, the suicide bombing on 14th of February of a military bus in which forty soldiers were killed. The Pakistani military spokesman was the first to sort of claim that something like this had happened, saying there were no casualties. There was no damage, no infrastructure was hit. They're saying that the Indian aircraft had to scramble back and hastily dropped their payloads, but that resulted in no destruction.
印度表示他们的战机在巴基斯坦领土进行了突袭行动,这是由于两个核武器拥有国之间的紧张局势升级引起的。德里方面表示,他们消灭了大量的穆罕默德军。巴基斯坦否认了该说法,称无任何伤亡。以下是是迪泰勒•勒马尔在孟买的报道。本次袭击主要针对的是穆罕默德军的军事营地。该组织也宣称对下印度管辖的克什米尔地区发生的袭击负责,该自杀式炸弹袭击于2月14日发生在一辆军事大巴上,造成了40名军人死亡。巴基斯坦军方发言人首先表示确有袭击发生,但是没有人员伤亡,没有造成损失,基础设施也没有遭到破坏。他们表示印度战机不得不折返,并匆忙地投下炸弹,但是没有造成破坏。
The former Vatican treasurer Cardinal George Pell has been found guilty of sexually abusing two boys in the late 1990s. The Australian cleric was convicted in December, but the trial was subject to reporting restrictions which have only now been lifted. Howard Griffiths is in Snydney. Cardinal George Pell was one of the Pope's closest addvisors who controlled the Church's finances. In the 1990s as the archbishop of Melbourne, he forced two quiet boys to carry out a series of sexual acts after he found them drinking sacramental wine in the back of the Cathedral. He claimed the allegations were made up, but a jury found unanimously that he was guilty. Pell is to appeal a conviction, but first he faces returning to court where he's likely to be given a jail sentence.
梵蒂冈前经济秘书处处长枢机主教乔治•佩尔被判在九十年代末性侵两名男孩罪名成立。这名澳大利亚神职人员在去年12月定罪,但该审判在报道上有限制,该限制刚刚被取消,请听霍华德•格里菲斯在悉尼的报道。枢机主教乔治•佩尔曾是教宗方济各的亲信顾问,控制着教会的财务状况。90年代作为墨尔本的大主教,他在发现两名男孩在教堂后面偷喝圣酒后,强迫这两名缄默的男孩实施了一系列的性行为。他表示这些指控是编造的,但是陪审团一致认为他的罪名成立。佩尔将会提起上诉,但是首先他将返回法庭,并有可能会被判入狱。
The North Korean leader Kim Jong-un has arrived in Vietnam on the eve of his summit with President Trump. A guard of honour welcomed him at Dong Dan train station on the border with China. Mr. Kim then drove on to Hanoi. Mr. Trump is expected to fly in later on Tuesday. Sharanjit Leyl is in Hanoi. In the evening, they will both meet briefly before going on to have a dinner together. And really Thursday is when we're expecting to see a lot of the nitty-gritty this issue of obviously North Korea denuclearizing. The Americans want to see evidence of that and of course the North Koreans on their part want to see the trade blocs and sanctions removed.
朝鲜最高领导人金正恩现已在与特朗普峰会前夕到达越南。在中国边境的同登火车站前,越南仪仗队迎接了他。金正恩之后乘车前往河内。特朗普预计将在周二晚些时候飞抵越南。以下是莎琳杰特•雷尔在河内的报道。晚上,他们将会进行简短会晤,之后将共进晚宴。预计周四我们将会看到关于朝鲜无核化的一些实际进展。美国想要看到朝鲜无核化的证据,而朝鲜则是希望美国取消贸易壁垒和制裁。
World news from the BBC.