正文
BBC在线收听下载:英国查尔斯王子访问古巴
President Trump says he's been completely exonerated by the special counsel Robert Mueller's report, which says there's no evidence his campaign team colluded with Russia over the 2016 election. The president said the inquiry was part of a failed effort to take him down. Jon Sopel reports from Washington.
特朗普总统表示特别检察官罗伯特•米勒的报告彻底证明了他是无罪的,该报告称没有证据表明他的竞选团队在2016年大选中与俄罗斯勾结。总统表示,此次调查没能把他拉下台。以下是乔恩•索珀在华盛顿报道。
The cloud of the Mueller inquiry that has hung over this presidency for 22 months has parted. On collusion between the Trump campaign and the Russians, the verdict was there had been none. On obstruction of justice, Mr. Mueller was more ambiguous, saying while this report doesn't conclude that the president committed a crime, it also doesn't exonerate him. Democrats think there are many more questions to answer under demanding to see the full Mueller report, not just the four-page summary provided by the Trump appointed attorney general.
笼罩了总统22个月的米勒调查阴云已经散去。裁决表示特朗普选团队与俄罗斯没有相互勾结。在妨碍司法公正的调查上,米勒的态度更是模棱两可,他表示尽管报告总结总统没有犯罪,但也没有免除他的罪责。民主党认为还有更多问题需要回答,他们要求看米勒调查报告的完整版,而不是司法部长提供的四页总结,该部长是由特朗普任命的。
Israeli police say a rocket fire from the Palestinian administered Gaza strip has hit a house in central Israel. So far, no one has said they carried out the attack. From Jerusalem. Yolande Knell has this report.
以色列警方称,从巴勒斯坦管辖的加沙地带发射的一枚火箭弹击中了以色列中部的一所房屋。到目前为止,没有人对该袭击负责。以下是约兰德•奈尔从耶路撒冷的报道。
According to Israeli emergency services, the house caught on fire after it was hit by the rocket, several members of one family were injured. This is the furthest rocket has reached in Israel since the 2014 conflict with Hamas militants in Gaza. The launch took place as Egyptian security officials were in Gaza to try to negotiate a longer term ceasefire between Israel and Hamas. The delegation had just arrived, the last time rockets were fired at Tel Aviv when nobody was hurt. The Israeli military then attacked some one hundred targets in Gaza.
以色列紧急情况部门称,被火箭弹击中后一所房屋失火,该家庭多名成员受伤。这是自2014年与加沙哈马斯武装分子发生冲突以来,发射到以色列最远的火箭。此次发射时,埃及安全官员正在加沙试图让以色列和哈马斯达成更长期的停火协议。代表团刚刚抵达,最后一次火箭弹就发射到了特拉维夫,没有人员受伤。以色列军方随后袭击了加沙的约100个目标。
The number of people known to have contracted Ebola in the eastern Democratic Republic of Congo has for the first time exceeded one thousand. This confirms that the current outbreak is the second largest ever recorded. More than six hundred people have died since last August. New cases have increased sharply over the past week.
在刚果民主共和国东部,已知感染埃博拉病毒的人数首次超过一千人。确认这是有记录以来第二大疫情爆发。自去年8月以来已有600多人死亡。 过去一周新病例急剧增加。两名佛罗里达州高中学生在一周内相继自杀,该校去年发生过一起枪击案,17人被杀。
Two students from a Florida high school where seventeen people were shot dead last year have killed themselves within a week of each other. The family of Sydney Aiello, who died last week, said she had been treated for post traumatic stress disorder caused by the shootings. The name of another student, a boy who's also taken his own life hasn't been made public.
悉妮•艾洛在上周自杀,她的家人表示她在枪击案后一直在接受创伤后应激障碍治疗。另一名自杀的男生一直没有公开他的姓名。
The heir to the British throne, Prince Charles has begun the first official visit to Cuba by a member of the royal family since Fidel Castro led the revolution in 1959. Prince Charles and his wife Camilla laid a wreath of flowers at the memorial of the Cuban independence hero Jose Marti in Revolution Square. The British government wants to boost trade with Cuba.
英国王位的继承人查尔斯王子在数名王室成员的陪同下开启了对古巴的访问,这是自菲德尔•卡斯特罗在1959年领导革命以来的首次访问。查尔斯王子和妻子卡米拉在革命广场的古巴独立英雄何塞•马蒂的纪念碑上献上花圈。英国政府希望加强与古巴的贸易合作。
BBC News.