和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:维基解密创始人或将遭驱逐

2019-05-16来源:和谐英语
Hello, this is David Austin with the BBC news.
The Saudi government has condemned what it described as sabotage attacks on two of its oil tankers of the United Arab Emirates. But the Saudis have given no indication about the nature of the alleged attacks. Here's Martin Patience.
沙特政府谴责称,其在阿拉伯联合酋长国的两艘油轮遭到破坏性袭击。但沙特没有说明该袭击的性质。以下是马丁•佩兴斯的报道。

Saudi Arabia says that there was significant damage to those vessels, although there was no casualties and no oil spills. Separately, we have the UAE. They say a total of four vessels were attacked, but again, significantly, they haven't given any further details. And I think also it's important to note that the American administration is yet to confirm whether or not any incident took place. The background all of this is the rising tensions between America and Iran. Iran for its part says this is an alarming incident and it's called for an immediate investigation.
沙特阿拉伯表示,虽然没有人员伤亡,也没有石油泄漏,但这些船只遭受了严重破坏。我们从阿联酋方面了解到,共有四艘船遭到袭击,但他们同样没有提供任何进一步的细节。我认为值得注意的是,美国政府尚未确认是否发生过该事件。这一切的背景是美国和伊朗之间的紧张局势升级。 伊朗方面表示,这是一起令人担忧的事件,需立即进行调查。

The Iranian authorities say an unnamed person has been sentenced to ten years in jail on charges of spying for Britain. Iranian media quoted a judicial spokesman as saying that the suspect had worked for the British Council and was responsible for managing a project connected with cultural influence. The spokesman said the individual had confessed to the crime. There's been no word from the UK government.
伊朗当局称,一名不便透露姓名的人因涉嫌为英国从事间谍活动而被判入狱十年。伊朗媒体援引司法发言人的话说,嫌疑人曾为英国文化协会工作,并负责管理一个与文化影响有关的项目。发言人表示,此人已认罪。 英国政府没有发表任何言论。

Prosecutors in Sweden are due to announce today whether or not they'll reopen their investigation into a rape allegation against the Wikileaks founder Julian Assange. It comes weeks after Mr. Assange was evicted from the Ecuadorian embassy in London. Caroline Hawley reports.
瑞典检察官将于今天宣布他们是否会重启对维基解密创始人朱利安•阿桑奇强奸指控的调查。几周前,阿桑奇被逐出厄瓜多尔驻伦敦大使馆。以下是卡罗琳•霍莉的报道。

Allegations of sexual assault made by two women against Julian Assange set in train a tangled international diplomatic and legal drama that's lasted almost a decade. The Wikileaks founder denied the accusations and resisted extradition to Sweden, saying he feared being sent onto the US. During his long stay in the Ecuadorian embassy, Swedish prosecutors ran out of time and then they drop their investigation into the outstanding accusation of rape. But the woman who made the allegation now wants the case reopened, saying Julian Assange should finally face justice.
两名女性对朱利安•阿桑奇的性侵犯指控引发了一场持续近十年的国际外交和法律戏剧性事件。维基解密创始人否认了这些指控并拒绝引渡到瑞典,称他害怕被送到美国。他在厄瓜多尔大使馆逗留了很长时间,期间瑞典检察官已经耗尽时间,然后他们放弃了对这起尚未了结的强奸指控的调查。但现在提出指控的女性希望重新开放审理该案件并表示朱利安•阿桑奇最终应当面对司法审判。

Press reports in Germany suggested the deaths of three people shot with crossbow in a Marion hotel room on Saturday may have been involved in a suicide pact. Details have been emerging before a postmortem examination today. Here's our Europe regional editor Mike Sanders.
国报道称,周六在马里恩酒店房间三人中弩箭身亡,他们可能参与了一项自杀合约。在今天的尸检报告公布之前,一些细节已经浮出水面。以下是本台欧洲区域编辑迈克•桑德斯的报道。

The three victims were found at lunchtime on Saturday by a chambermaid in the hotel in Passau. She thought someone had left a life-sized doll on the floor. It turned out to be the body of a thirty year old woman from central Germany with a crossbow bolt in her chest. On the bed, hand in hand lay a bearded man in his fifties and a woman in her thirties, both from western Germany with bolts to the head and chest. The staff said they checked in on Friday evening and gone straight to their room. They were never seen alive again.
星期六午餐时间,帕绍市某酒店的一名女服务员在店内发现了三名受害者。她起初以为有人把一个真人大小的娃娃落在了地板上。 事实证明,这是一名来自德国中部的三十岁女子的尸体,她的胸部中了一根弩箭。在床上,手牵手躺着一名五十多岁的胡须男和一名三十多岁的女性,两人都来自德国西部,他们头部和胸部中箭。工作人员表示他们周五晚上办理入住手续并直接前往了他们的房间,此后就再也没见过他们。

BBC news.