和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:印度多名工人清洗化粪池窒息死亡

2019-06-18来源:和谐英语
BBC News. Hello, I'm Jerry Smit.
Large fires are raging near the city of Mosul in Iraq following weeks in which crops in both Iraq and Syria have been devastated by fires blamed on the Islamic State militants. Sebastian Usher has the details. Farmland near Mosul in northern Iraq has been a blaze since the early hours of this morning. Hundreds of people have been evacuated as great plumes of black smoke hang over their villages. There has been no official reason given for the fire so far, but they seem to fit a pattern. In the past few weeks, fires have damage large areas of agricultural land in both Iraq and Syria. IS says it has caused many of them. In the latest edition of its weekly newspaper, the group says it's recently targeted Kurdish and Yizidi communities in northern Iraq. It says it's punishing landowners for their treachery and apostasy. Amid growing tensions in the Gulf, Iran has threatened to continue reducing compliance with the 2015 nuclear deal unless he receives positive signals from other signaturees. The Iranian President Hassan Rouhani said Tehran could not stick to the agreement unilaterally. Iran stopped complying with some commitments in May, following the US withdraw from the agreement last year and its subsequent reimposing of sanctions on Iran.
大火正在伊拉克城市摩苏尔蔓延,几周以来,伊拉克和叙利亚的农作物已经被伊斯兰国组织制造的火灾摧毁。以下是塞巴斯汀•厄舍尔的报道。伊拉克北部摩苏尔附近的农田今天凌晨起燃起了大火。因大量的黑烟笼罩着村庄,当地数百人已被疏散。目前为止,官方尚未公布起火原因,但似乎有迹可循。在过去的几周里,火灾对伊拉克和叙利亚的大片农田造成了破坏。 伊斯兰国组织称他们造成了多起纵火事件。该组织在其最新一期的周报中说,它最近打击了伊拉克北部的库尔德和伊兹迪社区。伊斯兰国组织称说这是惩罚土地所有者的背叛行为。海湾地区的局势日益紧张,伊朗威胁称,除非收到其他缔约国的积极信号,它将减少对2015年核协定的遵守程度。伊朗总统哈桑•鲁哈尼表示,德黑兰当局不能单方面遵守这一协议。继去年美国退出该协议并随后重新对伊朗实施制裁后,伊朗在5月份停止遵守部分协议。

Police in western India say at least seven people have suffocated to death while cleaning a septic tank without safety equipment at a hotel in the state of Gujarat. The owner has been accused of causing death due to negligence. Hundreds of thousands of Indians from the socially disadvantaged Dalit groups are employed in cleaning underground sewers.
印度西部的警方表示,古吉拉特邦的一家酒店的工人清洗化粪池时没有佩戴安全设备,至少7人窒息致死。酒店的拥有者被指控因疏忽导致员工死亡。数十万来自达丽特的社会弱势群体被雇用来清理地下污水渠。

Slovakia's first female president has been sworn in during a special session of parliament in Bratislava. Zuzana Caputova, a liberal lawyer with outspoken views on subjects including LGBT rights and abortion has promised a more progressive vision of leadership in Slovakia. Rob Cameron has this report. Zuzana Caputova was sworn in as Slovakia's fifth president. It's youngest ever head of state and the first woman to occupy the post in a special parliamentary session held in Bratislava's neoclassical Reduta building home to the Slovak Philharmonic. She's due to attend a special church service at St. Martin's Cathedral before receiving the keys to the presidential palace. The forty-five year old divorced, mother of two is being hailed as a breath of fresh air in a region dominated by male politicians including many with populist and authoritarian tendencies.
斯洛伐克的第一位女总统在布拉迪斯拉发的特别会议期间宣誓就职。苏珊娜•恰普托娃是一位自由律师,对包括LGBT权利和堕胎在内的问题有着明确的观点,并承诺对斯洛伐克实现更加开明的领导。 以下是罗伯•卡梅伦报告。苏珊娜•恰普托娃宣誓就任斯洛伐克第五任总统,她也是本国有史以来最年轻的国家元首,也是第一位在布拉迪斯拉发新古典主义的“Reduta”建筑特别议会会议就职的女总统,这里也是洛伐克爱乐乐团的总部。在拿到总统府邸的钥匙之前,她还将参加一个在圣马丁教堂举办的特殊活动。这位四十五岁离过婚的女总统是两个孩子的母亲,被称为被民粹主义和专制倾向的男性政客主导的政坛的新鲜空气。

An off-duty firefighter in Indonesia has been charged with theft after allegedly stealing a fire engine from one fire station to drive to work at another. Reports say he told police his motorbike broke down and he was worried he'll be late for work, so it made sense to borrow the vehicle.
一名印度尼西亚的休班消防员因涉嫌从一个消防局偷消防车开往另一个消防局而被指控盗窃。有报道说他告诉警察他的摩托车坏了,他担心上班迟到,所以才“借用”车辆。

BBC News.