正文
BBC在线收听下载:英国被伊朗扣押的油轮驶离伊朗领海
The European signatories to the Iran nuclear deal have warned that any further breaches of the agreement by Tehran could risk its collapse and the return of UN sanctions. Here's James Landale.
伊朗核协议的欧洲缔约国警告称,德黑兰方面任何进一步违反协议的行为,都有可能导致协议破裂,并使联合国对其重新 实施制裁。以下是詹姆斯•兰道的报道。
During the summer, Iran began stockpiling and enriching more uranium than is allowed under the deal it agreed to curb its nuclear program, and it's threatened to go even further this autumn unless European countries do more to protect it from sanctions imposed by the United States after it withdrew from the deal. But the BBC has learned that Britain, France and Germany this week formally warned Tehran they will trigger a special dispute mechanism if there's a further significant breach of the nuclear agreement. This could potentially lead to the collapse of the entire deal and the reimposition of United Nation's sanctions, which would be applied by all UN members and have a devastating impact on Iran's economy.
今年夏天,伊朗开始囤积和浓缩超过伊核协议所允许的铀,伊朗还威胁称如果欧洲国家不在美国退出协议后采取更多措施保护其免受美国的制裁,那么它将在今秋采取更进一步行动。但BBC获悉,英国、法国和德国本周正式警告德黑兰方面,如果伊朗进一步严重违反伊核协议,他们将启动特别争端机制。这可能会导致整个协议的崩溃,并导致联合国重新实施制裁,如果联合国所有成员国都实施制裁,这将对伊朗经济将造成毁灭性的影响。
A British-flagged tanker seized by Iran in July has left Iranian territorial waters after being held for more than two months. The Swedish-owned Stena Impero was seized two weeks after an Iranian tanker was detained off Gibraltar with the help of British Royal Marines. Iran accused the Stena Impero tanker of violating international maritime rules, but Britain says it was seized as a bargaining chip.
今年7月被伊朗扣押的一艘插有英国国旗的油轮在被扣押两个多月后离开了伊朗领海。一艘伊朗油轮在直布罗陀海峡被英国皇家海军扣押两周之后,这艘瑞典所属油轮“史丹纳帝国号”也被伊朗扣押。伊朗称“史丹纳帝国号”油轮违反了国际海事规则,但是英国表示,伊朗将被扣押的油轮当做一个谈判的筹码。
Nigerian police say they rescued nearly five hundred men and boys who are being held captive in the building in the northern city of Kaduna. Eight suspects have been arrested. Ishaq Khalid reports from Abuja.
尼日利亚警方表示,他们救出了被囚禁在北部城市卡杜纳一座大楼内的近500名成年男子和男孩,8名嫌疑人被捕。以下是伊沙克•哈立德在阿布贾报道。
The police commissioner for Kaduna state Ali Janga told the BBC the large house was raided following a tip-off about suspicious activity. It's not clear how they got there. Some said they had been taken by relatives who believed the building was a religious school. The detainees said they had been locked up, tortured and prevented from living in some cases for several years. The police chief described it as a case of human slavery and cruelty.
卡杜纳州警察局长阿里•健加告诉BBC,警方接到可疑活动的举报后突击检查了这座建筑。目前还不清楚他们是如何来到这的。一些人说,他们的亲戚认为这是一所宗教学校,所以就把他们带到了这里。这些被囚禁的人表示,在这几年里,他们被关押、拷打,在一定程度上失去了生活权利。警察局长称这是一起人口奴役和残害的案件。
The European Union's chief Brexit negotiator Michel Barnier is due to meet the UK's Brexit Secretary Stephen Barclay amid growing pessimism that a deal on Britain's withdrawal can be reached. Adam Fleming reports from Brussels.
欧盟首席脱欧谈判代表米歇尔•巴尼耶将与英国脱欧大臣斯蒂芬•巴克利会面,目前人们对英国协议脱欧越来越悲观。以下是亚当•弗莱明在布鲁塞尔的报道。
Ahead of his meeting with the Brexit Secretary this afternoon, the EU's chief negotiator gave a downbeat assessment to EU ambassadors yesterday. He said the British ideas presented so far involved managing different rules for customs and products on either side of the Irish border rather than trying to keep them the same, which is how the EU believes a hard border can be avoided. Mr. Barnier also said he told Boris Johnson that all goods entering the European single market via Northern Ireland would have to be accompanied by customs declarations. It's contributed to a gloomy mood in Brussels, with some officials saying the chances of a revised deal by next month are dwindling. Adam Fleming reporting.
在今天下午与英国脱欧大臣会晤之前,欧盟首席谈判代表昨日对欧盟各国大使做出了悲观评估。他表示,英国目前提出的想法是要对爱尔兰边境两边的海关和产品实施不同的管理规则,而不是试图保持其规则不变,但欧盟认为规则不变才可以避免“硬边境”。巴尼耶还表示,他告诉鲍里斯•约翰逊,所有经由北爱尔兰进入欧洲单一市场的货物都必须附有海关申报。这加剧了布鲁塞尔的悲观情绪,一些官员表示,下个月通过修订版脱欧协议的可能性越来越小。亚当•弗莱明报道。
World news from the BBC.