正文
BBC在线收听下载:罗马教皇方济各访问日本
The Colombian President Ivan Duque has promised a national conversation on social policy in response to a wave of anti-government protests. Mr. Duque said he wanted to find ways to reduce the gap between rich and poor. Protests against corruption and austerity continued in the capital Bogota on Friday night. Voters in festive mood have thronged polling stations on the first day of a two-week referendum to determine if the Bougainville Archipelago once independence from Papua New Guinea. Bougainville's regional President John Momis was cautiously optimistic as he cast his vote. It's obvious that the people are now in the mood of celebration and I join them very much. They have every right to celebrate because this is a forecast or beginning of good things to come,if we collaborate and work as a trusted partners to implement something that both parties have contributed to. A pro-independence vote is widely expected in Bougainville, which in ethnic terms is more closely linked to the neighboring nation of Solomon Islands.
针对反政府抗议浪潮,哥伦比亚总统伊万•杜克承诺就社会政策进行全国对话。杜克表示,他想找到缩小贫富差距的方法。周五晚上,首都波哥大的反对腐败和财政紧缩的抗议活动仍在继续。在布干维尔群岛为期两周的公投的第一天,选民就挤满了投票站,充满了节日的气氛,他们将决定布干维尔群岛是否从巴布亚新几内亚独立出来。布干维尔地区主席约翰•莫米斯对此持乐观态度,他已投出了自己选票。很明显,人们现在已经开始庆祝,我也怀着和他们一样的心情。他们完全有权利庆祝,因为这预测了美好的事情即将发生。只要我们作为团结起来,互相信任,完成双方都想要达成的目标,我们就能成功。人们普遍预计布干维尔将举行支持独立公投,从种族角度看,布干维尔与邻国所罗门群岛的关系更为密切。
The man who led the military coup which ousted President Mugabe two years ago has returned to Zimbabwe after a long spell of medical treatment abroad. Ex-general Constantine Chiwenga who holds the post of vice president has been treated for an unknown illness. There's been speculation in Zimbabwe about his health since he was seen by many as the power behind the throne and the front runner to succeed President Emmerson Mnangagwa.
两年前在军事政变中推翻总统穆加贝的领导人在国外接受了很长一段时间的治疗后回到了津巴布韦。担任副总统的前将军康斯坦丁•基温加一直在接受治疗,尚不清楚所患何种疾病。自从他被许多人视为王位背后的权力人物,以及最有希望接替总统姆南加古瓦的人选之后,津巴布韦一直有关于他健康状况的猜测。
Pope Francis has arrived in Japan on the second leg of his week-long visit to Asia that began in Thailand. He is due to say two masses one in the capital Tokyo, the other in Nagasaki where he's expected to warn against the danger of nuclear arms. Only about one percent of Japans population identifies as Christian, about half of them Roman Catholic.
教皇方济各现已抵达日本,开始他为期一周的亚洲之旅的第二站,第一站为泰国。他将在首都东京和长崎举行两场大型弥撒活动,预计他将在长崎就核武器的危险发出警告。日本人口中只有1%的人是基督教徒,其中大约一半是罗马天主教徒。根据最新的研究,人们普遍的认为狗1岁相当于人类的7岁的说法是不准确的。
The commonly-held view that dogs aged seven years for every one human year is a myth according to latest research. Scientists found the aging process in puppies is much faster than thought as Sasha Schlichter explains. Examining the natural phenomenon of DNA methylation in more than one hundred labradors and compared it to that of three hundred humans, scientists at the University of California found that as soon as a dog is born, it starts aging pretty fast, so that by the time is three years old, its biological age is 50, but then the process slows down and a ten-year-old labrador was found to be similar to a person aged 68. The DNA contains marks that change over time as a cell matures allowing scientists to track an animal's biological age. Sasha Schlichter.
科学家发现幼犬的衰老过程比想象的要快得多,请听萨沙•施莱克特的报道。科学家研究了100多只拉布拉多犬DNA甲基化的自然现象,并将其与300人的DNA甲基化进行了比较,加利福尼亚大学的科学家们发现,狗一出生,就开始迅速衰老,当它三岁时,它的生物学年龄已是50岁了,但随后这个过程变慢了,一只10岁的拉布拉多犬年龄相当于人类的68岁。DNA中包含的标记会随着细胞的成熟而改变,使得科学家们可以追踪动物的生理年龄。萨沙•施莱克特报道。
BBC News.