和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

北美圣诞节遭遇暴风雪

2022-12-28来源:和谐英语

World news from the BBC.

BBC世界新闻

Iran's supreme court has ordered the retrial of one person sentenced to death in connection with the current wave of anti-government protests but has confirmed the death sentence of another.

伊朗最高法院下令重审一名与当前反政府抗议活动有关的人的死刑判决,但确认了另一人的死刑判决。

The case of the Kurdish rapper Saman Yassin is to be retried, but an appeal by Mohammad Qabadloo against his sentence had been rejected.

库尔德说唱歌手萨曼·亚辛的案件将被重审,但穆罕默德·卡巴德卢不服判决的上诉被驳回。

At least seven people have been killed in clashes between herders and farmers in Sudan's western Darfur region.

苏丹西部达尔富尔地区牧民和农民之间发生冲突,造成至少7人丧生。

State media said Arab nomads on Wednesday stormed into villages in south Darfur on camels and vehicles.

官方媒体称,周三,阿拉伯游牧民骑着骆驼和车辆冲进了达尔富尔南部的村庄。

Shops were looted and property burnt many people are being treated for bullet wounds.

商店遭到洗劫,财产被烧毁,许多人因枪伤正在接受治疗。

Tens of millions of north Americans are facing blizzards, power cuts, and canceled travel plans at the start of the Christmas holidays.

在圣诞节假期开始之际,数以千万计的北美人正面临暴风雪和停电等情况,并取消了旅行计划。

Much of the United States and Canada is in the grip of a once-in-a-generation cold snap that has seen the temperature in some places plummet to less than minus 40 degrees Celsius.

美国和加拿大的大部分地区都遭遇了几十年一遇的寒流,一些地方的气温骤降至零下40摄氏度以下。

Airlines have canceled thousands of Christmas flights and there have been numerous traffic accidents.

航空公司已经取消了数千个圣诞节航班,目前已经发生了多起交通事故。

Many cities have opened shelters to help people stay warm.

许多城市都开设了避难所,帮助人们取暖。

Bethlehem, in the Israeli occupied West Bank, is hosting celebrations to mark Christmas Eve.

以色列占领的约旦河西岸的伯利恒正在举办平安夜庆祝活动。

Christian leaders have been arriving in the town ahead of midnight Mass.

基督教领袖已在午夜弥撒前抵达该镇。

Playing bagpipes and drums, the traditional Palestinian scout bands escorted the church leaders arriving from Jerusalem through the packed streets of Bethlehem to meet local dignitaries by a huge Christmas tree in front of the 4th Century Nativity Church.

传统的巴勒斯坦童子军乐队演奏着风笛和鼓,护送从耶路撒冷抵达伯利恒的教会领袖穿过拥挤的街道,在4世纪耶稣诞生教堂前的一棵巨大圣诞树下会见当地政要。

They then headed down to the grotto inside built on the spot where Christians believe Jesus was born.

然后他们前往里面的洞穴,该洞穴建在基督徒相信耶稣出生的地方。

Residents here, who rely heavily on tourism, have expressed relief that after two years of COVID lockdown's they're now seeing large numbers of international tourists starting to return.

严重依赖旅游业的当地居民表示,在经历了两年的新冠疫情封锁后,现在看到大量国际游客开始回归,他们都松了一口气。

But in the background of the celebrations, there's concern about rising tensions.

但在庆祝活动的背景下,人们对不断加剧的紧张局势感到担忧。

2022 has seen a deadly flare up in the Israel-Palestinian conflict.

2022年,以色列和巴勒斯坦冲突爆发。

BBC News.

BBC新闻