正文
人造光源让夜空中的恒星黯然失色
Riot police have fired tear gas at stone throwing protesters on a further day of anti-government demonstrations in Peru.
在秘鲁持续一天的反政府示威活动中,防暴警察向投掷石块的抗议者发射催泪瓦斯。
On the streets of the capital Lima, members of the security forces confronted crowds demanding the resignation of president Dina Boluarte.
在首都利马的街道上,安全部队成员与要求总统迪娜·博卢阿特辞职的人群对峙。
Most of the demonstrators back the former president Pedro Castillo, who was impeached and arrested after he tried to dissolve congress last month.
大多数示威者支持前总统佩德罗·卡斯蒂略,他在上个月试图解散国会后被弹劾并被捕。
The president of Sierra Leone has signed into law and act which guarantees women equal pay and greater representation in government and business.
塞拉利昂总统签署了法律和法案,保证妇女同工同酬,并在政府和企业中有更多的代表权。
Sierra Leonean women will now be guaranteed at least 30 % representation in elected and appointed positions in public and private bodies.
现在法律确保塞拉利昂的妇女在公共和私人机构的选举和任命职位中至少有30%的代表性。
Other measures in the law include longer maternity leave.
法律中还包括延长产假等其他措施。
Scientists from the British Antarctic surveys say they found a new colony of emperor penguins using satellite mapping technology.
来自英国南极勘测局的科学家表示,他们使用卫星测绘技术发现了一个新的帝企鹅群体。
The discovery raises the known population of this biggest species of penguin by 500.
这一发现使这种最大的企鹅物种的已知数量增加了500只。
Researchers have turned to satellites to identify the biggest of the 18 penguin species.
研究人员求助于卫星来识别18种企鹅中最大的这一种。
They look for the sea birds' poo, known as guano, which stains the ice brown and is easy to spot against the white snow.
他们寻找这种鸟的粪便,这种粪便被称为鸟粪,它会将冰面染成棕色,在白雪的映衬下很容易识别。
This latest colony increases the total bird count by 500.
这个最新发现的群体使帝企鹅的总数增加了500只。
But as a species, emperor penguin numbers are still decreasing.
但作为一个物种,帝企鹅的数量仍在减少。
Warming temperatures caused by climate change are melting the sea ice platforms that they raise their young on.
气候变化导致的气温变暖正在融化它们养育后代所需的海冰平台。
It is estimated that 80 % of these animals will be gone by the end of the century.
据估计,到本世纪末,帝企鹅的80%将消失。
Observations from citizen scientists worldwide have shown that the number of stars visible in the night sky has declined dramatically over the past decade.
来自世界各地的公民科学家的观察表明,在过去十年中,夜空中可见的恒星数量急剧减少。
The cause is light pollution from artificial sources which is increased by about 10 % each year.
原因是人造的光污染,它每年以大约10%的速度增加。
The rate is different in different countries, but the night sky is brightening almost everywhere.
增长比例在各个国家有所不同,但几乎所有国家的夜空都在变亮。
Bbc news.
BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇