没有风 风电场也能供电?
We got this question about wind power, “How do you keep getting energy when the wind doesn’t blow?” The answer might be to connect a chain of offshore wind farms. That’s according to Willett Kempton, director of the Center for Carbon-Free Power Integration at the University of Delaware.
我们收到一个关于风能问题:”不刮风的时候,怎么保持风能供电呢?” 来自德拉华大学无碳一体化电力研究中心的主任威利.肯普顿认为,解决方法将近海风电场串联在一起。
Willett Kempton: We’ve solved a lot of the problem of, you know, wide fluctuations – from none to full power, none to full power. You don’t see that when you connect wind farms like this.
威利.肯普顿:我们已解决功率从零到满幅大范围波动中存在许多问题。你把风电场链式连接起来就不会有这些的问题。
In a study published in the Proceedings of the National Academy of Sciences in April 2010, Kempton described a chain of 11 offshore wind farms – each made up of 100 wind turbines – along the U.S. East Coast. They’d be connected by a transmission cable buried beneath the ocean. Kempton said this system is ideal for East Coast weather patterns.
肯普顿在2010年四月发表在《国家科学院院刊》的一项研究描述了将美国东海岸的11个风电场建立链接的情况。这11个风电场各由100多个风力涡轮机组成的,风电场间通过海底传输电缆连接。肯普顿说该系统符合东海岸的天气模式,是一种理想的系统。
Willett Kempton: Storms tend to move up along the coast. So connecting wind farms in a line along the coast tends to give you fairly level power.
威利.肯普顿:风沿海岸转移,将这些风电场连接起来易于提供均衡的电能。
Kempton said that although backup energy sources would still sometimes be needed, this system could one day provide the majority of the East Coast’s power.
肯普顿说尽管有时候还是需要其他类型的电力源作候补,但这套系统终究会满足东海岸绝大部分电能的供给需要。
Willett Kempton: Even just using conventional technology, there’s enough power to run the whole East Coast – all those coastal states, from Massachusetts through North Carolina.
威利.肯普顿:就算使用传统发电技术,也能满足整个东海岸的电力供给——包括从马塞诸塞到北卡罗莱纳的所有沿海州。
- 上一篇
- 下一篇